– А почему не заглянул под юбку? – продолжила она с той же хитрой улыбкой.
– Феи вообще одежду не носят.
– Да? – сначала удивилась Матильда, но потом присмотрелась к Зигмунду.
– Только сейчас заметила? – спросил он у нее.
– Да, если честно, – подтвердила Матильда.
Она уже не первый десяток лет была знакома с Зигмундом, но только в данный момент заметила, что прикрывало его нижнюю часть тела. И это была не юбка, а чайный лист, который был обмотан чуть ниже талии.
– Серьезно? – произнес Зигмунд.
– Серьезно, – повторила Матильда. – А все феи нудисты?
– Мы просто не носим одежду, природа не позволяет, – недовольно ответил Зигмунд.
– А я думала, в команде Гэлла прибавление, – сказала Матильда и поспешила к столику, за который сели новые посетители.
– Интересно, а игрушки-ангелы есть? – подумал Зигмунд, снова уставившись на куклу.
Клиентов у него больше не было, и он начал протирать бокалы. Матильде, конечно, удалось его разозлить, но он быстро успокоился. Только спокойствие длилось несколько минут, а потом к нему подошла Агнесс. И, судя по ее лицу, что-то произошло.
– В чем дело? – спросил у нее Зигмунд, почуяв неладное.
– У кота пропал третий глаз, – ответила Агнесс.
– Черт! – воскликнул Зигмунд, хотя за меня больше не переживал.
Он вместе с Агнесс начал осматривать каждый уголок в зале, но ничего странного они не заметили, зато Матильда заметила их озадаченные взгляды.
– Что снова? – спросила она, когда подошла к стойке.
– Амброузу сообщи, – попросила у нее Агнесс.
И Матильда поторопилась в его кабинет, после чего вышла из него с аквариумом в руках.
– Надо снова сделать завесу, – сказал Амброуз, когда аквариум вместе с ним оказался на стойке.
– Я сообщу Эдану, – сказала Агнесс и отправилась на кухню.
Матильда и без лишних слов знала, что нужно было делать. Она посадила свою копию за дальний стол, пока его никто не занял. И примерно в тоже время на заднем дворе Гэлл кормил меня куриным бульоном. Он тоже заметил, что у меня исчез глаз, и сообщил об этом Эдану, который заранее приготовил отвар.
– Тарелка у плиты, – сказал Эдан Матильде, когда она вошла на кухню.
– Хорошо, – с облегчением произнесла она и поторопилась обратно в зал.
– Чем бы еще покормить кота, чтобы глаз снова прилип к нему? – произнес Амброуз, глядя на струйку пара, которая шла из тарелки.
– Может, не будем издеваться над животным? – предложил Зигмунд.
– Если этот кот решит еще какую-нибудь нашу проблему, я его собственноручно исцелю, – продолжил Амброуз.
Они продолжили наблюдать за залом, Матильда обслуживала клиентов, но ничего странного из еды и стен не высовывалось. Тараканы Агнесс следили за положением в туалете и параллельно наводили там порядок.
– Скоро рассвет, – напомнил Зигмунд, начиная готовить кофеаппарат к наплыву посетителей.
– Что-то мне подсказывает, что все в порядке, – предположила Матильда.
– Или у кота снова три глаза, – добавил Амброуз.
– У кота не три глаза, – сообщил Гэлл, который вышел из кухни. – Хотя, думаю, стоит проверить еще раз.
Но со мной было все в порядке, глаз у меня было два, я сидел на скамейке и собирался снова уснуть. Небо уже посветлело, и еще через какое-то время на горизонте появилось солнце. Лампочки в кафе замигали и на секунду погасли, а когда загорелись, весь персонал кафе снова имел человеческий облик. Зигмунд больше не летал, аквариум с рыбкой исчез, и Амброуз стоял за стойкой, продолжая наблюдать за залом.
– Я только сейчас заметил, что людей нет, а мы почему-то стоим за баром, делая вид, что все в порядке, – произнес Зигмунд.
– И моя копия все сидит, – добавила Матильда.
– За все время ничего странного не произошло. Возможно, мы зря старались, – сказала Агнесс.
– Тараканы ничего не заметили? – спросил у нее Зигмунд.
– Вообще ничего, – ответила Агнесс.
– А это что? – спросил Амброуз, который нашел на полке куклу.
– Это дети забыли, – ответила Матильда.
– Кого-то это мне напоминает, – начал Амброуз, но потом резко замолчал. – А вот и глаз.
– Что? – произнесла Матильда и посмотрела на кукольную голову.
Как и у моей кошачьей головы, во лбу у нее появился глаз.
– Да, Зигмунд, теперь она определенно не в твоем вкусе, – продолжила Матильда.
– Надеюсь, той девочке купят новую, – сказал Зигмунд, который тоже уставился на игрушку.
– Если что, скажите, что ее не находили, – сказал Амброуз. – А его надо срочно запечатать.
Он забрал куклу в кабинет, где поместил ее в глиняный сосуд. Он был похож на старый кувшин только без ручки, его неровная поверхность была расписана незамысловатым орнаментом, состоящим из треугольников и плавных линий. Как только Амброуз закрыл крышку, его стенки начали дрожать.
– Попался, – подумал Амброуз и поставил сосуд в шкаф.
– Получилось? – спросил Зигмунд, который вошел без стука.
– Получилось, – подтвердил Амброуз. – Я поработаю сегодня в баре за тебя.
– Хорошо, – согласился Зигмунд. – А что мне сегодня делать?
– Сам решай, – ответил Амброуз и щелкнул пальцами.
Его одежда заблестела, на нем был костюм цвета горчицы и изумрудная рубашка. Она словно растаяла и за считанные секунды стала черными джинсами и желтой футболкой.