Читаем Кадиллак-Бич полностью

Туристы по всей Коллинз-авеню останавливались и показывали пальцами. Многие щелкали фотоаппаратами. Полицейские сразу поняли, что происходит, удивляясь, что их никто заранее не проинформировал. Они поспешили расчистить тротуары от пешеходов.

Зеваки забегали вперед, чтобы лучше рассмотреть изрешеченный пулями лимузин в кровавых подтеках, который двигался по улице со скоростью тридцать миль в час.

Серж ехал рядом на мотоцикле, нацелив в водительское окошко закрепленную на плече профессиональную голливудскую кинокамеру, сделанную из картона. Ленни лежал на животе на капоте лимузина, направив свою «камеру» на ветровое стекло.

<p>Глава 22</p>

Штаб-квартира ФБР в Майами. Белые рубашки, черные галстуки.

Специальный агент Миллер попал в нешуточную переделку. Он отвечал за безопасную доставку Тони Марсикано, но происшествие в аэропорту смешало все карты. Теперь над Миллером и над его будущей пенсией нависла самая реальная угроза.

Стол Миллера был завален папками и телеграммами, пробковую панель на стене сплошь закрывали приколотые карточки с пометками и фотографии. Агенты в белоснежных рубашках уже начинали прибывать к утренней смене, киллер и Биксби так и не уезжали. Галстуки развязаны, волосы всклокочены, пятна от пота расползлись по спинам. На донышках картонных кофейных чашек с эмблемой ФБР — остатки холодного кофе «Максвелл хаус».

Еще двенадцать часов назад все казалось безнадежным, никаких зацепок, только два тела в мусорном контейнере, да еще явно липовая надпись из магнитных букв на лимузине.

Бандиты обычно маскируют свои машины под грузовички водопроводчиков или мастеров кабельного телевидения. Тем не менее агенты на всякий случай проверили телефонную книгу. Никаких «Сержа и Ленни», как они и предполагали.

А потом — большой прорыв. Рутинный поиск в архивах местных газет в Интернете.

— Иди скорее сюда! — закричал Биксби, обнаруживший статью о новом удивительном тур-сервисе. — Парень на фото кажется мне знакомым. А в статье упоминаются драгоценности.

Агент Миллер подошел и взглянул на ухмыляющиеся физиономии двух человек.

— Не могу поверить.

— Что такое?

Миллер сшиб не один стаканчик от кофе, пока несся к шкафу с папками. Он перебирал желто-коричневые скоросшиватели, пока не нашел тот, на корешке которого было написано «Палермо». Миллер швырнул папку на стол, во все стороны разлетелись черно-белые фотографии. Биксби поднял с пола две из них.

— Что там?

Миллер пристально разглядывал снимки. Потом выбрал один и громко припечатал его ладонью к столу.

— Так я и знал! Биксби взял фотографию.

— Слушай, это же из тех фотографий, которые мы сняли, когда сидели в наблюдении на похоронах Рико Спальози.

— Вот почему он показался мне знакомым. Тот же парень, который ввязался тогда в разговор с Тони. Я говорил тебе, что это не простое совпадение.

Миллер и Биксби прогнали молодого агента от компьютера, на котором была установлена новая программа распознавания личности, и отсканировали найденную фотографию. Она оказалась крупнозернистой, снятой с большого расстояния. Поиск закончился двумя тысячами возможных вариантов. «Данных недостаточно».

— А как насчет номера того «кугара» на похоронах? — просил Биксби. — Мы его проверяли?

— Черт!

Миллер рванул к столу и достал блокнот. Потом набрал на компьютере номер. Зарегистрирован на имя некоего Ленни Липповица, последний известный адрес проживания — полуразвалившаяся лачуга в Тампе. Миллер забрался на веб-сайт отдела недвижимости округа Хиллсборо и ввел адрес. Зарегистрированный адресат: Стормс, Серж. Затем он запустил фамилию и имя в поиск среди двух тысяч вероятных вариантов по фото.

Через сорок секунд из базы данных ФБР в Квонтико был получен один-единственный вариант. На экране возник арестантский снимок незнакомца. Серж А. Стормс. Подозревается в четырех убийствах в Южной Флориде, разыскивается для допроса по поводу еще девяти. Принтер выплюнул кипу листов с распечаткой отчета. Миллер перелистал страницы.

— Святые угодники!

— Все эти убийства… — проговорил Биксби.

— Скорее всего он мелкая сошка у Палермо, — сказал Миллер. — Ему поручили прикончить Тони.

— Мы должны проинформировать местную полицию, — сказал Биксби. — Это уже выходит за рамки дела Марсикано.

— Никогда! — заявил Миллер. — Представляешь, какая каша заварится в Бюро? Программа защиты свидетелей потеряет доверие. Кроме того, мы ведь в Майами. Ты знаешь, кто из полицейских состоит на довольствии у Палермо?

Они занялись работой с удвоенной энергией. Миллер за телефоном, Биксби — за компьютером. Еще один кофейник. Взошло солнце. Прибывающие коллеги вешали пиджаки на спинки стульев.

— Еще одна ночная смена? — спросил один из агентов.

— Ш-ш, не мешай концентрироваться, — остановил его другой. — Он перечитывает ту часть руководства, где говорится, что мы должны защищать свидетелей, а не убивать их.

И они, смеясь, отошли.

— Миллер! — заорал Биксби, показывая на экран монитора. — У них свой веб-сайт.

— Должно быть, для кодированной связи.

— На нем куча забавных снимков… И телефонный номер для заказов.

Перейти на страницу:

Похожие книги