Читаем Кабус-намэ полностью

Не купив, не нужно ничего упускать. В сделках не надо стесняться, ибо хитрецы говорят: застенчивость уменьшает хлеб насущный. Пусть он не делает себе привычкой стесняться наживы, но и не приучается к неблагородству, ибо мастера этого ремесла говорят: основа торговли — приобретение и благородство. Разве приобретение не охраняет имущество, а благородство сон? Как я слышал рассказ:

Рассказ. Слыхал я, что как-то раз один купец у дверей лавки перекупщика заключил сделку на тысячу динаров. Когда заключение сделки подошло к концу, между купцом и перекупщиком вышло разногласие насчет опилка золота. Перекупщик говорил: „Тебе от меня следует один золотой динар“. Купец отвечал: „Один динар и еще опилок“. Об этом расчете шла [у них] речь с раннего утра и до второй молитвы, купец докучал и кричал и ни за что не желал отказаться от своих слов. Наконец, перекупщику надоело, и он дал купцу динар с опилком. Купец взял и ушел. Все, кто это видел, порицали купца. Подручный перекупщика побежал за купцом и сказал: „Эй, ходжа, дай чаевые“[246]. Купец дал ему динар с опилком. Мальчик пошел назад. Перекупщик прикрикнул на него: „О незаконнорожденный, ты же видел, что выделывал этот человек ради одного тасуджа[247] с раннего утра и до второй молитвы, даже посторонних не стыдился, а ты захотел, чтобы он тебе что-нибудь дал“. Мальчик показал хозяину золото. Тот поразился и сказал про себя: „Велик аллах! Ведь мальчишка некрасив и совсем маленький, нельзя же иметь на него дурных: намерений... но почему такой скупой человек поступил так великодушно?“

Перекупщик пошел следом за купцом и спросил: „О шейх, видел я диво от тебя, целый день до второй молитвы ты меня терзал и мучил ради тасуджа золота, а потом все подарил моему подручному. Чего ради были эти терзания, и откуда такая щедрость?“ Тот ответил: „О ходжа, не удивляйся моим делам, я — купец, а в купеческом деле при покупке и продаже и вводе во владение если меня обманут на один дирхем, то это все равно, как если бы меня обманули на полжизни. Но в момент благородства, если я по отношению к кому-либо поступлю неблагородно, то это все равно, как если бы я засвидетельствовал, что я нечистого рода. А я не хочу ни быть обманутым на [пол]жизни, ни быть нечистого рода“.

Купец, обладающий малым капиталом, должен остерегаться вступать в товарищество, а если вступит, то только с человеком благородным, и богатым, и совестливым, чтобы в случае несчастья не было от него обиды. Он не должен также на капитал покупать такой товар, на хранение которого понадобится большой расход, а также не покупать того, что может сломаться или умереть. Капиталом пусть не рискует, разве, когда знает, что если и понесет убыток, то не больше, чем на половину капитала.

Если кто-нибудь даст письмо — свези, мол, в такое-то место, то сначала прочитай, потом доставляй, ибо много бед в запечатанном письме, нельзя знать, как обстоит дело. Писем людей нуждающихся не бойся. В какой бы город ты ни приехал, ложных слухов не распространяй. Сейчас же по приезде не сообщай ни о чьей смерти, а радостное известие сообщить случая не упусти. Без спутника в путь не пускайся, а спутника ищи верного. В караване останавливайся в людном месте и товары клади в людном месте. К вооруженным не ходи и с ними не сиди, ибо грабители прежде всего нападают на вооруженных. Если он идет пешком, пусть к конному не присоединяется. У чужих людей дороги пусть не спрашивает, разве что у праведного мужа, ибо много есть нечестных людей, которые укажут неверный путь, пойдут следом и отнимут товары.

Если повстречаешь кого-нибудь в пути, приветливо пожелай ему мира и не подавай виду, что ты смущен или устал. Сборщиков податей не обманывай, а старайся обольстить вежливостью и мягкими речами. Без провианта в путь не пускайся, летом без зимней одежды не выезжай, даже если бы дорога шла по самым обитаемым местам. Погонщика старайся удовлетворить. Когда приедешь в место, где ты незнаком, слишком смело знакомств не заводи, а выбери верного перекупщика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература