— Быть может, я зря убил этого марага, но я не прошу прощения. Это приказал мне сказать саммадар. Что сделано — то сделано. Но ты пытался убить меня, а это трудно забыть. Твоя привязанность к этому марагу оказалась сильней, чем я думал, и я не хочу ничего знать об этом. И я говорю тебе: можешь спокойно поворачиваться ко мне спиной. А что скажешь ты?
В суровом молчании оба охотника глядели на Керрика, и он понял, что пришло время решать. Сейчас. Инлену' мертва, ее не вернуть. А ненависть Ортнара к погубившим его саммад была совершенно понятна. И кто еще мог понять его чувства так, как он, Керрик?
— И ты можешь поворачиваться ко мне спиной, Ортнар, — произнес он.
— И закончили, — повелительным тоном произнес Херилак. — Закончили и забыли. Ортнар, понесешь остатки оленя. Вечером разведем костер и поедим. Идите с Керриком, ты знаешь тропу. В полдень сделайте привал. К вечеру я догоню вас. Укроетесь среди деревьев. Если мургу преследуют нас, я скоро буду знать об этом.
…Ортнар и Керрик молча шагали вперед. Тропа была отчетливой, на ней виднелись борозды, оставленные шестами травоисов. Ортнар задыхался под тяжестью туши и, когда они очутились возле небольшого ручья, предложил:
— Попьем, странный, а потом дальше.
Сбросив с плеч оленя, он с жадностью припал к воде, потом поднялся, отдуваясь.
— Мое имя Керрик, сын Амагаста, — сказал Керрик. — Разве трудно запомнить?
— Мир, Керрик. Мое горло еще болит после нашего разговора. Не хочу тебя обидеть, но выглядишь ты странно. Вместо бороды и волос у тебя щетина.
— Вырастет. — Керрик потер лицо.
— Согласен. Просто странно на вид. А вот кольцо у тебя на шее. Зачем оно тебе? Почему не отрежешь?
— Попробуй! — Керрик протянул ему кольцо Инлену' и усмехнулся, когда Ортнар безуспешно чиркнул по нему краем наконечника копья.
— Гладкое, мягкое… а не перережешь.
— Иилане умеют многое, чего не умеем мы. Ты даже не поверишь, когда я расскажу, как они его сделали.
— Ты знаешь их секреты? Ну да, ты должен знать. Расскажи мне о палках смерти. Мы захватили одну, но так ничего и не смогли с ней сделать. А потом, когда она завоняла, мы разрезали ее… Оказалось, что это просто какая-то дохлая тварь.
— Эти существа зовутся у них хесотсанами. Они живые. Пока молодые, умеют передвигаться. А потом с возрастом окостеневают, становятся такими, как ты видел. Их надо кормить. Иглы помещают внутрь, и они выстреливаются, если правильно сжать хесотсан.
Ортнар открыл рот. Он с трудом соображал.
— Но как такое возможно? И где водятся такие твари?
— Нигде. Их выдумали мургу. Я видел, что они делают, но ничего не понял. Они умеют заставить животных делать странные вещи. Они знают, как сделать нужного зверя, но это трудно объяснить.
— И еще труднее понять… Пора идти. Теперь твоя очередь нести оленя.
— Но Херилак приказал нести тебе.
— Да, но ты, кажется, собираешься помогать нам есть его.
Ортнар улыбнулся, и против собственной воли Керрик улыбнулся в ответ.
— Хорошо, давай. Только скоро возьмешь обратно. Но ведь Херилак сказал, чтобы мы развели огонь. — Рот его вдруг наполнился слюной. — Жареное мясо… Я уже и вкус-то его почти забыл…
— Значит, мургу едят мясо сырым? — спросил Ортнар, шагая по тропе.
— Нет. То есть и да и нет. Они его как-то размягчают. Но привыкаешь не сразу.
— А почему они не жарят его, как положено?
— Потому что… — Керрик остановился в раздумье. — Потому что они не разводят огонь. Я этого не понимал прежде. По-моему, огонь им не нужен, потому что в их краях всегда тепло. Прохладными ночами или если днем шел дождь, мы набрасывали на плечи — не знаю, как назвать — такие теплые штуки.
— Шкуры? Меховую одежду?
— Нет. Живые создания… они были теплые.
— Даже слушать тошно. Чем больше говоришь о мургу, тем противнее во рту. Не понимаю, как ты мог жить с подобными тварями.
— Выбора не было, — мрачно ответил Керрик и молча зашагал дальше…
Добравшись до намеченного для ночевки места, они дождались Херилака.
— Позади никого. Мургу повернули обратно.
— Жареного мяса бы! — произнес Ортнар, облизнувшись. — Жаль, не прихватили огня.
Слова эти пробудили у Керрика давно забытые воспоминания.
— Я делал это, — произнес он, — поддерживал огонь на носу лодки…
— Мальчишеское дело, — согласился Херилак. — Охотник сам разводит огонь. А ты умеешь?
Керрик заколебался.
— Я видел, как это делается. Но забыл. Это было так давно.
Дело оказалось нескорым. Херилак отломил ветвь с засохшего дерева. А Ортнар ушел в лес и вернулся с горстью сухих гнилушек, которые раскрошил в порошок. Удовлетворившись внешним видом ветки, Херилак отодрал кусок коры от другой ветви и наконечником копья проделал отверстие в его середине.
Завершив приготовления, Херилак взял лук Ортнара и набросил тетиву на палку. Усевшись, он прижал ногами кусок коры к земле. Вставил заостренный конец палки в отверстие и начал двигать луком вперед-назад, раскручивая палку. Ортнар насыпал щепотку древесного порошка в отверстие, а Херилак изо всех сил крутанул палку. В воздух взвилась крошечная струйка дыма и растаяла. Херилак тяжело вздохнул.