Читаем К востоку от Эдема. Хищники полностью

— Ррррахн Тигррра адаррг… — голос Пантеры заставил охотницу вздрогнуть. «Рабыня», стоя в кабине, стремительно отдавала приказания на родном языке. Один из пардов уже занялся лошадьми, двое других вязали пленников.

— Кто… кто вы? — Лиар тянула время, лихорадочно ища путь к спасению. Державший её громадный рыжий тайрр оскалился.

— Мы из страны Агхрк. Ходим тут, охотимся… — обернувшись к Пантере, пард что-то спросил. Та ответила, затем опустилась на место пилота и погрузилась в изучение пульта управления. Лиар огляделась.

— Я не враг пардам…

— Эт-точно, — фыркнула красивая оранжевая ирбия, которая помогала серебристому ирбису вязать Гарольда. — Ты уже не враг, ты пленница.

— Сядь, — довольно резко приказал рыжий тайр. Лиар молча подчинилась; пока шансы на побег она расценивала как нулевые.

— Говори.

— Моё имя Лиар Торрес…

— Мы уже знаем. Откуда взяла эту вещь? — сурово спросил пард, указав на шлем из драконьей чешуи.

— Купила, — быстро ответила Лиар.

— Пантере ты сказала, что охотишься на драконов.

— Я только собиралась поохотиться, ещё ни разу не успела…

Пард отмахнулся.

— Нас интересует другое, — он подался вперёд — Где на этой… в степи драконы?

«Инопланетник!» — мгновенно поняла Лиар. И, как ни странно, успокоилась. Инопланетянин — не полудикий монстр З-2, с ними всегда можно договориться.

— Мой слуга — профессиональный охотник, мы сможем показать вам все логовища драконов…

— Хватит и одного, — оборвал пард. — Смотри, человек — мы не звери, и если всё будет нормально, отпустим вас обоих. Но терять нам нечего.

— Откуда вы?

— Не задавай этого вопроса. Никогда.

К парду подошла оранжевая ирбия, они перекинулись парочкой фраз. Тем временем Пантера разобралась в управлении «драконом» и запустила гравитационные двигатели. Огромный аппарт мягко приподнялся над землёй.

— Ашш… — довольно заметила чёрная пардия.

Лиар уже поняла, что попала в плен группе коммандос с другой планеты. Однако из десяти пардов один, очень старый фесс, явно был аборигеном. А значит, не подготовленным…

— Что вы с нами сделаете? — в ужасе спросила женщина. Словно от страха, она прижала руки к груди и отпрянула.

— Если будете послушны — ничего… — пард сузил глаза. Лиар, задрожав, отступила ещё немного назад. — Не надо, человек. Тебе не справиться с нами.

Из кабины «дракона» выпрыгнула Пантера. Молча, стремительно подойдя к Лиар, она одним движением сорвала с её шеи медальон-передатчик.

— Тигр, будь осторожен с этой киской, — Пантера усмехнулась. — Она не так проста, как выглядит.

— Прав был мой слуга, не следовало доверять тигроборотню… — дрожащим от страха голосом пробормотала Лиар. — Не убивайте нас, пожалуйста!

— Делать нам больше нечего… — Пантера обернулась к Тигру и что-то сказала, указав на самолёт. Пард кивнул и забрался в кабину. — …так, теперь можно и поговорить.

К Пантере подошли два тёмно-серых ирбиса. Выслушав их, чёрная кошка нахмурилась и оглядела горизонт.

— Жаль, разговор откладывается… — Пантера грациозным жестом указала громадному фессу на пленников, а сама запрыгнула в кабину «дракона», к Тигру. Лиар быстро огляделась.

«Или сейчас, или никогда!»

Выхватив из-за голенища сапога короткий нож, женщина прыгнула вперёд, словно львица, и схватила старого фесса за горло. Прежде чем ей успели помешать, Лиар провела мастерской бросок через плечо, прижала старика к земле коленом и ткнула ему ножом в горло.

— Одно движение — и он труп! — рявкнула охотница.

Парды замерли на миг. Затем громадный фесс, яростно зарычав, шагнул вперёд. Лиар чуть повернула нож.

— Мне терять нечего, — заметила она. Фесс, видимо, это понял; застыв в двух шагах от охотницы, он выпускал и убирал когти.

— Тебе не уйти живой, — негромко сказала Пантера. Она стояла в кабине, глядя на всю сцену сверху.

— Посмотрим, — усмехнулась Лиар. — Освободите пленников!

— Нет! — старый фесс дёрнулся под коленом женщины. — Не надо! Я уже старик…

— Молчи! — одновременно рявкнули Лиар и Пантера. Чёрные глаза человека встретились с горящими зелёными глазами пардии.

— Я просто хочу уйти, — заметила Лиар. — Не мешайте нам, и он останется жив.

— Мы не можем этого позволить.

— Тогда я убью его, и наверняка успею убить ещё кого-нибудь из вас, прежде чем умру. Зачем вам эти проблемы? Дайте нам уйти, а сами забирайте самолёт.

Парды переглянулись.

— Как мы можем быть уверены, что ты не зарежешь старика? — хмуро спросил громадный фесс. — Ты — человек! Вам незнакомо понятие чести.

Лиар заскрипела зубами.

— Дайте мне кинжал и рискните на поединок, — охотница криво усмехнулась. — Могучим пардам хватит чести отпустить слабую женщину, если она в честном бою победит, например, тебя?

Фесс рассмеялся.

— Блеф! Ты никогда не рискнёшь вызвать парда на поединок!

— Я вызываю тебя на поединок до смерти, — холодно ответила Лиар. — Принимаешь вызов?

Громадный хищник несколько секунд недоверчиво глядел на женщину. Этого хватило оранжевой ирбии, чтобы абсолютно бесшумно прокрасться за спину Лиар и в молниеноносном броске вырвать у той кинжал. От неожиданности охотница вскрикнула.

— Свяжите её, — приказала сверху Пантера. — Возьмём с собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги