Читаем Извращенное притяжение полностью

* * *

Я никогда не праздновала Рождество в декабре. Не то чтобы я была большим поклонником праздника вообще. Я всегда праздновала только для своего отца, а позже для моих сводных братьев.

Адамо так много рассказывал мне о своей семье, что мне, казалось, будто я их уже знаю. Интересно, много ли они обо мне знают? Я не из тех, кто легко нервничает или волнуется перед встречей с новыми людьми. Я определенно была больше экстравертом, даже если у меня нет никаких проблем с одиночеством. Я знала, что не всем нравлюсь, и могла жить с этим, поэтому не беспокоилась о том, чтобы стать мисс популярность. Однако я нервничала, потому что это не просто случайная встреча. В этом имелся смысл. Это означало, что мои отношения с Адамо серьёзные для нас обоих. До сих пор мы так и не придумали этому названия. Мы жили этим. Но это новый шаг в наших отношениях.

Когда мы подъехали к великолепному белому особняку, мои ладони вспотели. Это важно для Адамо, и, в свою очередь, для меня.

— Нервничаешь? — с ухмылкой спросил Адамо, когда мы вышли из машины.

Он схватил огромный пакет с подарками из багажника, прежде чем подойти ко мне.

Я закатила глаза, но с радостью приняла его протянутую руку в качестве моральной поддержки.

— А у меня есть на то причины? Все согласны, что я здесь?

Адамо бросил на меня взгляд, ясно дававший понять, что он считает меня милой. Я толкнула его локтем в бок.

— Как ты думаешь, у меня когда-нибудь будет возможность встретиться с твоим отцом на семейном собрании? Возможно, отпразднуем вместе ваше православное Рождество?

То, что отец не убил Адамо, когда тот появился на нашем пороге, было чудом. Он очень заботился о Галине и своих сыновьях, поэтому я сомневалась, что он позволит Адамо находиться в их присутствии в ближайшее время. Может, Римо и не считал меня угрозой для своей семьи, но Адамо член Каморры, Фальконе, и для того, чтобы мой отец не воспринимал его как угрозу, потребуется много времени, если это вообще когда-нибудь произойдет.

— Давай делать шаг за шагом, хорошо? В прошлый раз он тебя не убил. Это хорошее начало, но мы не должны слишком напрягать свою удачу. Давай дадим ему время привыкнуть к мысли, что ты постоянно присутствуешь в моей жизни. Прямо сейчас он, вероятно, все еще надеется, что наши отношения потерпят неудачу.

Адамо остановился как вкопанный, подняв брови и все с той же ухмылкой на лице.

— И? Ты бы сделала ставку на нас?

— Мы не беспроигрышный вариант, — сказала я со злой улыбкой. — Но кому нужна безопасность, когда они могут иметь то, что имеем мы.

Я схватила его за воротник и притянула к себе для поцелуя. Адамо обнял меня.

Громкие звуки поцелуев нарушили этот момент. Мы с Адамо отстранились. Адамо застонал и прищурился, глядя на троих мальчишек, которые задержались в дверях, наблюдая за нами. Самый высокий мальчик с черными волосами бросился к нам и улыбнулся Адамо, прежде чем повернуться ко мне с осторожным блеском в глазах.

— Кто ты? — спросил он… нет, потребовал.

Адамо подтолкнул его вперед.

— Это не твое дело, Невио. И лучше следи за языком, а то у тебя будут неприятности.

Невио сжал губы, но совсем не выглядел виноватым, направив на меня еще один взгляд. Мальчику было лет восемь, но он определенно обладал дерзостью и уверенностью взрослого человека. Несмотря на его грубость, мальчишка мне понравился. Если бы у меня когда-нибудь были дети, я бы предпочла, чтобы у них была своя голова, и они не позволяли взрослым или кому-то еще топтать их.

Я подняла брови, смотря на мальчика. Двое других проявили больше сдержанности, но, очевидно, тоже не доверяли моему присутствию. Они не были похожи на Невио. Я предположила, что это дети Нино.

— Наши подарки там? — спросил Невио, указывая на пакет.

Это, казалось, возбудило любопытство и двух других мальчиков, и они набросились на Адамо.

Адамо пожал плечами.

— Зависит от вашего поведения.

— Невио, Алессио, Массимо! — крикнула какая-то женщина, и в ее голосе громко зазвенело нетерпение.

Мальчики развернулись и бросились обратно в дом, оставив нас с Адамо наедине.

У меня вырвался смешок.

— Остальные члены твоей семьи окажут мне такой же прием?

Адамо снова взял нас за руки.

— Дети не привыкли к посторонним в особняке. Обычно Римо не принимает гостей. Он очень заботливый.

Я кивнула, понимая, о чем говорит Адамо. То, что Римо принял меня в своем доме, очень важно.

— Он доверяет твоему суждению обо мне.

Нино подошел к нам, когда мы ждали на крыльце.

— Не хотите войти?

— Я хотел дать Динаре шанс передумать после грубого приветствия Невио.

Нино слегка приветливо кивнул мне, прежде чем снова повернуться к Адамо.

— И что он сделал?

— Он потребовал сказать, кто она. Разве вы не сообщили детям?

Нино покачал головой.

— Мы сказали им, что ты приведешь с собой свою подружку. Это вызвало настоящий переполох, потому что ты никогда не представлял кого-то раньше.

Адамо упоминал, что никогда не относился к кому-либо достаточно серьезно, чтобы представить их в присутствии своей семьи. То, что он доверял мне достаточно, чтобы взять меня, наполняло меня теплом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроника каморры

Извращенная преданность
Извращенная преданность

Фабиано был воспитан, чтобы идти по стопам своего отца в качестве советника чикагского подразделения — пока его не бросают. Оставшись на произвол судьбы, Фабиано вынужден бороться за место в мафиозном мире. Как безжалостный уличный боец, он быстро зарабатывает свое место в качестве нового силовика Каморры Лас-Вегаса — человека, которого нужно бояться.Леона хочет построить достойную себе жизнь вдали от своей матери-наркоманки. Но вскоре она привлекает внимание опасного человека — Фабиано Скудери. Держаться подальше от неприятностей и жить нормальной жизнью с таким человеком, как он, почти невозможно. Леона знает, что ей нужно избегать Фабиано, но от таких мужчин, как он, нелегко избавиться. Они всегда получают то, что хотят.Фабиано заботит только одно: Каморра. Но его влечение к Леоне подвергает испытанию его непоколебимую преданность. Стоит ли Леона того, чтобы рисковать всем, за что он боролся, и в конечном счете, его жизнью?Примечание автора: спин-офф-серия «Рождённые в крови. Хроники мафии». Вам не нужно читать серию «Рожденные в крови», чтобы понять книгу.

Кора Рейли

Эротическая литература
Извращенная гордость
Извращенная гордость

Римо Фальконе не подлежит искуплению. Как капо каморры он управляет жестокой рукой своей территорией — территорией, которую нарушила чикагская семья. Теперь Римо жаждет возмездия.Свадьба священна, украсть невесту кощунственно.Серафина — племянница босса Наряда семьи, и ее рука была обещана для брака в течение многих лет, но похищенная Римо в свадебном платье по пути в церковь Серафина быстро понимает, что она не может надеяться на спасение. И все же даже в руках самого жестокого человека, которого она знает, она полна решимости держаться за свою гордость, и Римо скоро понимает, что девушку, находящуюся в его власти, не так легко сломить, как он думал.Безжалостный человек — в стремлении уничтожить Наряд семьи, сломав кого-то, кого они должны защищать.Девушка, намеревающаяся поставить монстра на колени.Две семьи, которые никогда не будут прежними.

Кора Рейли

Эротическая литература
Хрупкое желание
Хрупкое желание

София знает, каково это — быть утешительным призом. Слишком молода. Не блондинка. И уж точно не ледяная принцесса.Ее сестра Серафина была всем этим. Совершенством. До тех пор, пока не перестала. До тех пор, пока не сбежала, чтобы быть с врагом, и не оставила своего жениха позади.Теперь София отдана Данило вместо своей сестры, зная, что она всегда будет не более чем второй. И все же она не может перестать желать любви мужчины, в которого влюбилась, даже когда ему была обещана ее сестра.Данило — человек, привыкший получать то, что он хочет. Силу. Уважение. Востребованную ледяную принцессу. Пока другой мужчина не крадет его будущую невесту.Данило знает, что для мужчины в его положении потеря девушки может привести к потере лица.Раненная гордость. Жажда мести. Опасная комбинация — Данило не может оставить это позади, даже когда столь же драгоценная девушка занимает место своей сестры, чтобы умиротворить его. Но у нее есть один недостаток: она не ее сестра.Не в силах забыть потерянное, Данило может потерять подаренное.Перевод сделан группой «Кора Рейли»: https://vk.com/corareilly.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература