Читаем Изумруд раджи полностью

– Джентльмены, расскажите, как было дело, но, пожалуйста, по очереди.

– Я гулял на пляже, – поспешно начал Джеймс. – Этот человек подошел ко мне, назвавшись каким-то дальним родственником. Я его никогда в жизни не видел, но моя прирожденная вежливость не позволила сказать ему это, и мы пошли вместе. Его поведение возбудило во мне некоторое подозрение. Когда мы проходили мимо полицейского поста, я почувствовал в своем кармане его руку. Я задержал его и позвал на помощь.

Инспектор повернулся к Мерриту:

– Теперь вы, сэр. Говорите!

Тот слегка смутился.

– Этот рассказ почти точен, – сказал он тихо, – только не я, а он подошел ко мне и уверял, что знает меня. Видимо, хотел избавиться от изумруда и, пока мы шли, подсунул мне его в карман.

– Ладно, – сказал инспектор, кладя перо. – Сейчас кое-кто придет и поможет нам разобраться в этом деле.

Меррит нахмурился:

– Я не могу ждать. У меня свидание. Не можете же вы, инспектор, допустить такую нелепую мысль, что я украл этот изумруд и гулял с ним по пляжу?

– Да, это не очень-то правдоподобно, – согласился инспектор. – Но прошу вас подождать несколько минут, чтобы все разъяснилось. А, вот и его светлость!

Вошел высокий человек лет сорока, в обтрепанных штанах и отслужившем свой срок свитере.

– Что происходит, инспектор? Говорят, вы нашли изумруд? Вот это настоящая работа! А кто эти люди?

Он мельком глянул на Джеймса и перенес взгляд на Меррита, который за несколько минут растерял свою самоуверенность.

– Вот так так, Джонс! – вскричал пришедший.

– Вы знаете этого человека, лорд Эдвард? – спросил инспектор.

– Еще бы! Это мой лакей. Он служит у меня уже месяц. Полиция из Лондона первым делом заподозрила его, но обыск в его вещах ничего не дал.

– Изумруд был у него в кармане, – сказал инспектор, – а джентльмен привлек наше внимание к этому типу, – сказал инспектор, кивая на Джеймса.

Лорд Эдвард тут же повернулся к Джеймсу:

– Вы заподозрили его с первого взгляда, сэр?

– Да, – ответил Джеймс. – Мне пришлось разыграть сценку, чтобы привести его в полицию.

– Великолепно! Просто великолепно! Вы должны позавтракать со мной, если, конечно, вы еще не завтракали.

– Нет, я еще не завтракал, – сказал Джеймс. – Благодарю, но...

– Ни слова больше! Раджа будет рад лично поблагодарить вас за то, что вы вернули ему изумруд. По правде сказать, меня эта история несколько ошеломила.

И они вместе вышли из участка.

– Я хотел бы, сэр, – начал Джеймс, – рассказать вам, как все произошло на самом деле.

Рассказ привел в восторг его светлость.

– Это самое замечательное из всего, что я когда-либо слышал! Теперь все понятно! Джонс бросился в кабину, чтобы спрятать там драгоценность. Он знал, что полиция прочешет весь дом, но никому не пришло бы в голову осматривать старые штаны, в которых я хожу на рыбалку и потом оставляю на гвозде в кабине. Не иначе, он вспотел, когда не нашел изумруд там, где его оставил. А увидев вас, он все понял. Но вы-то, как вы угадали, что он вовсе не детектив?

«Сильный человек, – сказал себе Джеймс, – умеет при случае и помолчать».

И он слегка улыбнулся, погладив пальцем маленький серебряный значок за отворотом своего пиджака. Это чистое совпадение, что вор тоже оказался членом «Высшего клуба велосипедистов Мертон-парка»!

Он повернул голову. На противоположной стороне улицы стояла Грейс с Соупвортами, и все махали ему руками.

– Извините, меня требуют на минутку! – сказал он лорду Эдварду и быстро перешел улицу.

– Мы идем в кино, – сказала Грейс. – Я подумала, не захочешь ли ты составить нам компанию?

– Мне очень жаль, – ответил он просто, – но я завтракаю сегодня с лордом Эдвардом Кэмпьеном. Да, да, тот человек напротив, которого вы видите и который так хорошо себя чувствует в своем стареньком потрепанном свитере, он хочет представить меня радже Марапуты.

Джеймс вежливо поклонился дамам и вернулся к своему спутнику.

Перейти на страницу:

Похожие книги