Читаем Избранные стихи знаменитых немецких поэтов полностью

Избранные стихи знаменитых немецких поэтов

Переводы избранных стихов немецких поэтов. Они привлекли меня сказочностью, таинственностью сюжетов, мистикой с элементами ужаса, завораживающей образностью и разнообразием тем, у Гейне – юмором. Романтикам и влюблённым стихи этих поэтов понравятся.

Николай Николаевич Самойлов

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия18+

         Иоганн Вольфганг Гете 1749 – 1832г.

Иоганн Вольфганг Гете –  немецкий писатель, драматург и поэт, вошедший в историю мировой литературы. Родился  28 августа 1749 года в Германии, в городе Франкфурт-на-Майне. Рос в уютной обстановке, полной любви и понимания. С раннего возраста пристрастился к литературе, познакомился с «Метаморфозами» и «Илиадой». Сам начинает писать стихи с десятилетнего возраста.  С 1756 по 1758 года юный Гете ходит в среднюю школу, а затем переводится на домашнее обучение. Мальчик изучал иностранные языки, естественные науки и увлекался рисованием. Помимо этого в домашнее обучение входили занятия конным спортом, фехтованием, танцами, а также игрой на пианино и виолончели. Осенью 1765 года Гете поступает в Лейпцигский университет, который считается одним из самых лучших в Германии. Несмотря на сообразительность и прилежность в учебе, Гете не удается окончить вуз. Из-за обострения туберкулеза летом 1768 года юноше приходится вернуться в родной город. Из-за того, что Иоганн вернулся во Франкфурт без диплома, начинаются разногласия между отцом и сыном. В 1770  году Гете в надежде получить юридическое образование отправляется в город Страсбург: на новом месте будущий писатель начинает интересоваться химией, медициной, а также филологией. С 20-летнего возраста он начинает писать поэму «Фауст». Это произведение отражает литературные взгляды поэта, которые менялись на протяжении писательских лет. Впервые отрывок из «Фауста» публикуется в 1808 году. Целиком  книга вышла в 1832 году.

Еще одним популярным мистическим произведением Иоганна Гете является баллада «Лесной царь», написанная в 1782 году. В 1832 году весной Гете простудился во время прогулки в открытой карет. Болезнь резко ухудшила здоровье 82-летнего писателя. 22 марта великий поэт умер из-за остановки сердца.

Гёте «Ночная песнь странника» . Мы знаем это стихотворение в переводе Лермонтова:

Горные вершины

Спят во тьме ночной,

Тихие долины

Полны свежей мглой.

Не пылит дорога,

Не дрожат листы

Подожди немного,

Отдохнешь и ты.

Uber allen Gipfeln

Ist Ruh,

In allen Wipfeln

Spurest du.

Kaum einen Hauch .

Die Voglein schwiegen im Walde

Warte nur, balde

Ruhest du auch.

Подстрочник

Над всеми вершинами

покой.

Во всех верхушках (деревьев)

ощутишь ты

едва ли дуновение.

Птички смолкли в лесу.

Подожди только: скоро

Отдохнёшь ты тоже.

Мой перевод с рифмовкой по оригиналу:

Ночью на вершинах

Царствует покой.

Ветерок  не в силах

Шелохнуть листвой.

Птицы не тревожат,

Лес весёлым пеньем;

Наберись терпенья,

Отдохнёшь ты тоже.

***

Вариант 1

Сонное томленье

На вершинах гор;

Листья без движенья,

Дремлет птичий хор.

Даже дуновенья

Ощутить не можешь;

Наберись терпенья

Отдохнёшь ты тоже.

***

вариант 2 – вольный перевод песни  старого, уставшего от жизни странника

С гор ни дуновенья,

Царствует покой;

Смолкло птичье пенье -

В тишине ночной;

Дремлют  на погосте

Камни и кресты…

Скоро вечным гостем,

Ляжешь здесь и ты.

***

Вода и вино 

Нем  тот,  кто только воду пьёт –

Как рыба, что в воде живёт.

Вино всех делает глупцами,

Как пьяниц,  спящих под столами.

Чтоб быть всегда  самим  собой -

Вино пей смешанным с водой.

***

Erlk"onig

Wer reitet so sp"at durch Nacht und Wind?

Es ist der Vater mit seinem Kind;

Er hat den Knaben wohl in dem Arm,

Er fasst ihn sicher, er h"alt ihn warm.

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? —

Siehst, Vater, du den Erlk"onig nicht?

Den Erlenk"onig mit Kron’ und Schweif? —

Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. —

“Du liebes Kind, komm, geh mit mir!

Gar sch"one Spiele spiel ich mit dir;

Manch bunte Blumen sind an dem Strand,

Meine Mutter hat manch g"ulden Gewand.”

Mein Vater, mein Vater, und h"orest du nicht,

Was Erlenk"onig mir leise verspricht? —

Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;

In d"urren Bl"attern s"auselt der Wind. —

“Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?

Meine T"ochter sollen dich warten sch"on;

Meine T"ochter f"uhren den n"achtlichen Reihn,

Und wiegen und tanzen und singen dich ein.”

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort

Erlk"onigs T"ochter am d"ustern Ort? —

Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:

Es scheinen die alten Weiden so grau. —

“Ich liebe dich, mich reizt deine sch"one Gestalt;

Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.”

Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!

Erlk"onig hat mir ein Leids getan! —

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,

Er h"alt in den Armen das "achzende Kind,

Erreicht den Hof mit M"uhe und Not;

In seinen Armen das Kind war tot.

1782

Построчный перевод:

Кто так поздно скачет сквозь ветер и ночь? Это отец с ребенком.

Он крепко прижал к себе мальчика, ребенку у отца покойно, ребенку у отца тепло.

– Мой сын, что ты так робко прячешь лицо? – Отец, ты не видишь Лесного Царя?

Лесного Царя в короне и с хвостом?  – Мой сын, это полоска тумана!

– Милое дитя, иди ко мне, иди со мной!  Я буду играть с тобой в чудные игры.

На побережье моем – много пестрых цветов, у моей матери – много золотых одежд!

–Отец, отец, неужели ты не слышишь,  что Лесной Царь мне шепотом обещает?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия