Стихи к сказкам в переводах С. Маршака — классические переводы С. Маршака, публиковавшиеся бесчисленное количество раз.
125
В переводы не включены краткие стихотворные эпиграфы. Все переводы, кроме «Законов Джунглей», публикуются впервые.
126
Багира, Шер-Хан, Балу, Хати —Наименования животных на хинди, ставшие у Киплинга именами собственными (Багира — пантера, Шер-Хан — тигр, Балу — медведь, Хати — слон).
127
Логово Волка — крепость —Как и некоторые другие «статьи» этих законов, эта фраза пародийна. Она прозрачно намекает на британскую поговорку «Мой дом — моя крепость».
128
Бандар-лог(хинди) — обезьяний народ. По мнению Р. Миллер-Будницкой (в предисловии к первому советскому изданию стихов Киплинга 1936 г.), под видом обезьяньего народа, хвастающего постоянно великими победами, но ничего не совершившего, Киплинг якобы имел в виду США. Современное литературоведение отбросило этот неубедительный, но очень советский домысел.
129
Карела —лиана из семейства дынных.
130
В «Книге Джунглей» медведь
Балу— воспитатель и учитель волчат.
131
Гонды —народ из древнейшего, доарийского (дравидского) населения Индии. Гонды очень маленького роста.
132
Цыганская тропа- было впервые опубликовано в английской периодике. Ни к какому из пяти сборников стихов не относится. Вольная переделка этого стихотворения Г. Кружковым («Мохнатый шмель на цветущий хмель..») была использована в кино в качестве песенки-шлягера.
133
Джонка —китайский парусный корабль.
134
Цыганские телеги- вступительное стих. к рассказу «Мадонна в окопах» из книги «Приходы и расходы».
135
Роми(рома) — самоназвание цыган.
136
Джорджи(цыг.) — все не цыгане.
137
Блудный сын— это расширенный эпиграф к 5-й главе романа «Ким» — библейская притча о возвращении блудного сына «к радости отца его» (Лук. 15:11) — Этот сюжет использован поэтом иронически в применении к современной ему Британии. Намеренно, вопреки «западному» источнику, поэт строит стих на манер персидской поэзии, на редифах, «прилепленных» к рифме, чтобы самим употреблением этой частой восточной формы стиха посмеяться над западным обычаем майората, по сути представляющим варварское, т. е., по мнению Киплинга, «восточное» явление.
138
Города и троны и страны…— вставное стихотворение из рассказа «Кентурион Тринадцатого» (о последних годах римского владычества в Британии) из книги «Пак с холма Простакова».
139
Два пригорка— еще одно стихотворение из цикла об Англо-бурской войне, но написанное несколько позднее тех четырех, что помещены выше. В связи с этими стихами: выражение «третий не прикуривает» (от одной спички) произошло, якобы, от английского солдатского присловья: «Первый от спички прикурил — бур поднял ружье. Второй прикурил — бур прицелился. Третий прикурил — и наповал».
140
Азбучные боги— в этом остро сатирическом стихотворении Киплинг намеренно обозначает культурно-исторические периоды, как геологические, когда, естественно, человека еще не существовало, желая тем подчеркнуть, что все модные новшества — только хорошо забытые очень старые идеи.
141
Пес вернется к своей блевоте, и свинья — на свой навоз —Притчи 2б: и, а также 2. Петр. 22.
142
Зов возвращения— это как бы обращение Англии к ее детям, живущим во всех странах мира (из книги рассказов «Действия и противодействия»).
143
Песня пиктов— из числа вставных стихов в книге «История Англии для детей», написанной совместно с Ч. Р. Флетчером.
144
Митра— божество в монотеистской митраистской религии, распространившейся в эллинистическом мире (с I в. н. э. — в Риме, со II в. — по всей Римской империи); особой популярностью пользовалась в пограничных провинциях, где стояли римские легионы, солдаты которых были главными приверженцами культа Митры, считавшегося богом, приносящим победу. Сохранились остатки многочисленных святилищ-митреумов вблизи римских лагерных стоянок. Вопрос, в какой степени митраизм связан с персидским зороастризмом, где также фигурирует бог Митра, остается нерешенным. Так или иначе, митраизм был так широко распространен в Европе, что многие историки считают победу христианства над этим мощным конкурентом простой случайностью.
145
Вступление к рассказу «Священник поневоле» в книге «Награды и феи». Тут перечислены основные эпизоды жизни Наполеона Бонапарта, умершего в 1821 г. в ссылке на этом острове.
146
Те, кто стоял за короля, отведали свинца —имеется в виду подавление генералом республики Бонапартом роялистского мятежа в Париже 5 октября 1795 г.
147
Аустерлиц —победа Наполеона над русско-австрийскими силами при Аустерлице 2 декабря 1805 г.
148