И наверху стоял штамп с адресом:
Остров Ниггер! Да, в последнее время в газетах писали только о нем! Каких только намеков и интересных слухов не было. Хотя, вероятно, большей частью они были враньем. Но дом, конечно, был выстроен миллионером и, говорили, являлся последним словом в смысле комфорта.
Вера Клэйторн, утомленная недавним напряженным семестром в школе, подумала: «Быть учительницей физкультуры в школе третьего класса не бог весть какое сокровище… Если бы только я смогла получить место в какой-нибудь
И потом ее сердце сжала ледяная рука, и она подумала: «Но мне повезло, что я хоть это-то получила. В конце концов, людям не очень-то по душе дознание коронера, даже если коронер и
Помнится, он даже похвалил ее за быстроту решений и храбрость. Лучше и быть не могло. И миссис Хамилтон была к ней такой доброй… вот только Хьюго…
Она
Она открыла глаза и, нахмурившись, посмотрела на сидящего напротив человека. Человека с загорелым лицом, светлыми, посаженными слишком близко глазами и надменным, почти жестоким ртом. Она подумала про себя: «Держу пари, он побывал в далеких уголках земного шара и повидал кое-что интересное…»
Филип Ломбард с молниеносной скоростью окинул взглядом девушку, сидящую напротив, и подумал: «Довольно привлекательная… может быть, немножко похожа на училку. Хладнокровная особа… в обиду себя не даст — ни в любви, ни в войне. Пожалуй, было бы неплохо ей понравиться…»
Он нахмурился. Нет, полноте. Он едет по делу. Он должен думать только о своей работе.
Что же намечалось, хотел бы он знать. Этот маленький еврей вел себя чертовски таинственно.
— Примете предложение или откажетесь, капитан Ломбари?
Он задумчиво произнес:
— Сотни гиней, а?
Он сказал это безразличным тоном, словно сотня гиней ничего для него не значила.
Он поинтересовался тем же безразличным тоном:
— И вы не располагаете возможностью предоставить мне дополнительную информацию?
Мистер Исаак Моррис очень решительно покачал своей маленькой лысой головой.
— Нет, капитан Ломбард, дело обстоит следующим образом. Мой клиент полагает, что вы являетесь надежным человеком в затруднительном положении. Я уполномочен передать вам 100 гиней, получив которые, вы обязуетесь отправиться в Стиклхэвен, в Девон. Ближайшая станция — Окбридж, вас встретят и на автомобиле отвезут в Стиклхэвен, откуда катер переправит вас на остров Ниггер. Там вы будете находиться в полном распоряжении моего клиента.
Ломбард резко спросил:
— На какой срок?
— Самое большее — неделя.
Дотронувшись до своих маленьких усов, капитан Ломбард осведомился:
— Надеюсь, вы понимаете, что я не могу взяться ни за, что… нелегальное?
И, задавая вопрос, он бросил резкий взгляд на своего собеседника. На толстых семитских губах мистера Морриса появилась очень слабая улыбка, когда он серьезно ответил:
— Если вам поручат что-то нелегальное, конечно, вы будете вольны отказаться.
Черт бы побрал эту вкрадчивую маленькую скотину, он улыбался! Словно прекрасно знал, что в прошлом Ломбарда законность не всегда была sine qua non[4]…
Губы Ломбарда растянулись в ухмылке.
Черт возьми, он не раз круто плавал и рисковал! Но всегда выходил сухим из воды! Он мало перед чем останавливался…