ГАФУР ГУЛЯМ
ИЗБРАННАЯ ЛИРИКА
«Библиотечка избранной лирики»
Издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия», 1966
Scan, OCR. Spellcheck А.Бахарев
СОДЕРЖАНИЕ
Разум и перо. Перевод В. Луговского
Мавджуда. Перевод В. Потаповой
Мать. Перевод С. Северцева
Ташкент. Перевод В. Державина
Всё твоё! Перевод Т. Стрешневой
Сентябрь. Перевод С. Северцева
Аму-Дарья. Перевод С. Северцева
Женитьба. Перевод В. Соколова
Снег. Перевод С. Северцева
Авторучка. Перевод В. Державина
Гранат. Перевод С. Северцева
Осенние работы садовода. Перевод В. Державина
Хурджун. Перевод А. Наумова
«Очень разными были годы...» Перевод А. Наумова
«Снова девушки где-то запели...» Перевод А. Наумова
«Эти песни не хотят на пенсию...» Перевод А. Наумова
НАШ ГАФУР-АКА
Широкие ворота, ведшие в тенистый двор, запомнились мне открытыми
настежь, словно сердце хозяина этого дома. Запомнилось и выразительное лицо
поэта, добрые морщинки вокруг простодушных и мудрых глаз, улыбчивый рот и
всегда лукаво приподнятые брови — это лицо располагало к себе с первого
взгляда. Несколько раз довелось мне побывать в этом доме, перелистывать
хрупкие страницы старинных рукописных книг, а под вечер сидеть во дворе, в
тени листвы, слушая вечную песню воды и неторопливый голос старого поэта.
Гафур-ака любил и умел рассказывать. А рассказать он мог о многом...
«Одною дорогой с народом я шёл и правду великую встретил!» — сказал о
себе Гафур Гулям. Родившийся на заре нашего столетия, рано осиротевший, с
детства хлебнувший горя и унижений, он с первых дней Советской власти сразу
осознал своё место в борьбе за новую жизнь. Шестнадцатилетним юношей, окончив
курсы, он стал народным учителем, несколько лет был на комсомольской работе,потом перешёл работать в газету. Это были бурные годы: первые стройки, ломка
старого быта, коллективизация, борьба с басмачеством... В разгар этих
классовых боёв молодой писатель был всё время на передовой — почти ежедневно
появлялись на страницах газет его острые фельетоны, статьи, очерки,сатирические новеллы. Но главным его оружием с самого начала стала поэзия.
Гафура Гуляма называют «узбекским Маяковским». Ещё в начале 20-х годов
зазвучал громкий, смелый, задорный голос комсомольского поэта. Этот голос
сметал с дороги мусор старинных предрассудков, срывая с молодых узбечек
чёрную паутину паранджи, призывал смелее шагать по новому пути, развевал
флаги над новостройками. А звучные, призывные ритмы этих стихов, подобно
острым лемехам, по-новому вспыхивали сухие, слежавшиеся пласты старой
восточной поэтики. Гафур Гулям стал поистине «агитатором, горланом, главарём»