Читаем Юпитер смеётся полностью

Та же декорация. Месяц спустя. Чудесный весенний день. Комната залита солнцем. Около трех часов дня. Мэри в белом халате, с торчащим из кармашка стетоскопом, с большим пучком бледно-желтых нарциссов; она весело расставляет их в вазы.

Из глубины сцены входит Дженни; она несет большой лист промокательной бумаги, который расстилает на столе.

Мэри. Что здесь будет?

Дженни. Это для сегодняшнего заседания, мисс. Оно начнется в три часа.

Дженни поворачивается, чтобы уйти, но тут Мэри замечает, что рука у нее обернута носовым платком.

Мэри. Что у вас с рукой, Дженни?

Дженни. Порезала консервной банкой.

Мэри. Дайте-ка взглянуть.

Дженни. Да ничего, мисс, я промыла ранку под краном.

Мэри(осматривая палец). Порез глубокий… вы можете загрязнить его. Скажите лучше старшей сестре, чтобы она смазала вам руку йодом.

Дженни(отнимая руку). О нет, мисс!

Мэри. Неужели вы боитесь йода?

Дженни. Нет, не столько йода, сколько старшей сестры.

Мэри. Хорошо. Тогда поднимитесь наверх в мою палату и попросите дежурную сестру, она вам это сделает. Я думаю, и доктор Веннер где-нибудь наверху — если хотите, можете попросить его…

Дженни. О, его я просить не буду… не посмею.

Мэри. Почему же? Он вас не съест.

Дженни. Я знаю, мисс. Он всегда приветлив со мной. Всегда здоровается и всякое такое… Но он ведь умный и вообще… (Помолчав.) Другие его не любят! А я люблю.

Мэри. Это очень хорошо с вашей стороны, Дженни.

Дженни. Я была рада, узнав, что вы обручились, мисс. Это так непохоже на все, что здесь происходит. Совсем как в кинофильме, не правда ли?

Мэри. Я рада, что вам это нравится, Дженни.

Дженни. Не только мне. Все довольны. Даже старшая сестра, а ей почти невозможно угодить,

Мэри(удивленно). Неужели сестра довольна тем, что мы обручились?

Дженни. Да, мисс… «Это превосходно», — сказала она, потом повернулась и чуть было не оторвала мне голову за то, что я уставилась на нее. Противная старая дева!

Мэри(невольно рассмеявшись). Тсс… Дженни!

Дженни. Но это же правда, мисс.

Мэри. И я так думаю, но не следует об этом говорить… И потом… будьте же снисходительны к людям! Дженни!

Дженни. Я ее боюсь, мисс.

Мэри. Признаться, и я ее побаиваюсь.

Дженни. И вы, мисс? Мне кажется, все ее боятся, кроме доктора Веннера.

Мэри(задумчиво). И мне так кажется.

Дженни. Вот видите, мисс!

Мэри(после минутного колебания). Старшая сестра не любит доктора Веннера… Скажите, до моего приезда она к нему относилась иначе?

Дженни. Нет, мисс. Всегда так. Она ненавидит его больше, чем кого-либо другого. Но он в долгу не остается, никогда за словом в карман не полезет.

Мэри. Это-то и плохо. (Пауза.) Дженни!

Дженни. Да, мисс.

Мэри. Хотите исполнить мою просьбу?

Дженни. Да, мисс.

Мэри. Я знаю, передавать чужие слова или сплетничать нехорошо. Но я уверена, в данном случае дело обстоит иначе. Если вы вдруг услышите что-нибудь, что, как вам покажется, угрожало бы доктору Веннеру, вы мне скажете об этом, хорошо?

Дженни. Конечно, мисс. Вы думаете, его собираются убить?

Мэри(смеется, несмотря на свою тревогу). Боже милостивый, нет! Ничего подобного! Я не думала, что вы такая кровожадная, Дженни. Есть много других способов причинить ему вред.

Дженни. Я обещаю вам все рассказать, мисс.

Мэри. Но не болтайте об этом другим.

Дженни. О нет, мисс! Это останется нашей тайной. Мы обе будем оберегать доктора Веннера.

Мэри. Благодарю вас, Дженни! А сейчас бегите скорее, пока вы свободны, и от моего имени попросите сестру перевязать вам руку.

Дженни. Хорошо, мисс! Благодарю вас. (Уходит налево.)

Входит Торогуд с футбольным мячом в руках. На нем футбольные трусы, свитер и спортивная фланелевая куртка.

Мэри. Алло! (Смотрит на нарциссы.) Правда, они великолепны?

Торогуд(угрюмо). Да, пожалуй.

Мэри(вся излучая счастье). Опушка леса в конце Южной авеню усеяна ими, я не могла пройти мимо. Хотите цветок в петлицу?

Торогуд(с горькой укоризной). Мне? Обо мне не заботьтесь. Я не романтик… Вот иду работать…

Мэри(оживленно). Не дуйтесь. Вы очаровательны в этом спортивном костюме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги