3. Hugh Railton Dent (1874–1938), глава старейшей лондонской издательской фирмы DentSons, в которой увидел свет английский перевод книги Шестова
4. Cм. прим. 5 и 7 к предыд. письму.
23
ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ
17/III. 1925
Paris (VI)
41. Rue de l’Abb'e Gr'egoire
Дорогой Макс Ефимович!
Очень рад, что все-таки возможно будет во время пребывания моего в Берлине жить у Вас. Вы так заняты, что, возможно, если бы я у Вас не жил, нам бы не пришлось много видеться. Конечно, все же встречались бы, но всегда бы приходилось спешить, и так, как было в прошлом году, не было бы.
Выехать я отсюда могу не раньше 5-го апреля, т. к. у меня 4-го еще лекция в Сорбонне. Отказываться от нее – неудобно: я и без того отказываюсь от чтения лекций после Пасхи. Таким образом, я рассчитываю попасть в Берлин 7-го апреля утром, если не встретится никаких задержек (теперь такие «если» всегда нужно иметь в виду – одни визы на этот раз три – французская, бельгийская и немецкая – чего стоят!)
В Кельне я всего задержусь на день, чтобы повидаться с Марканом, Шеллером [1] и редактором
Итак – до скорого, надеюсь, свидания.
Привет от нас всех Мирре Яковлевне. И от меня – и Вам, и Мирре Яковлевне большое спасибо за предложенное гостеприимство.
Обнимаю Вас.
Ваш Шестов
1. См. прим. 4 к письму 15, от 12 сентября 1924 г.
2. Шестов имеет в виду немецкого писателя Германа (также Ганс) фон Ведеркопа (Hermann von Wedderkop) (1875–1956), редактора кельнского журнала
3. Редактором
4. Шестов ведет речь о редакторе альманах мюнхенского Общества Ф. Ницше (
24
А. ШЕСТОВА – ЭЙТИНГОНУ*
5 апреля 1925
41, rue de l’Abb'e Gr'egoire
Многоуважаемый Макс Ефимович,
Лев Исаакович уехал, [1] и я могу вам написать без его ведома.
Для него как морально, так и материально было бы очень важно, чтобы собрание его сочинений вышло по-французски. Для этого издания нужно от 60 000 – 70 000 франков; деньги эти вернутся затратившему их, потому что имя Льва Исааковича известно во Франции, и его сочинения интересуют очень многих.
Познер [2] говорил с Найдичем, [3] тот хотел как будто бы составить общество для издания, но пока из этого ничего не выходит; не могли бы вы принять участие в этом деле? Вы бы лучше могли объяснить значение Льва Исааковича и почему евреям особенно следовало бы его поддержать. [4]
Я потому решилась написать Вам, что вижу, как пропадает работа Льва Исааковича. По его собственному выражению, «душа работает как никогда», и, может быть, теперь он мог бы дать лучшее из всего им написанного раньше, как плод 30-летней неустанной работы; но силы его, к сожалению, уходят на материальные заботы, а сил мало. Он очень поправился в Ch^atel; благодаря Вашему авансу, я могла создать ему подходящую обстановку, он лучше чувствовал себя эту зиму, чем прошлую, но почти все его время ушло на переписку, корректуры, поддержку отношений с нужными людьми. А для настоящей работы ему нужна душевная свобода и не такая материально трудная обстановка, в какой мы живем.