Читаем Истребитель ведьм полностью

Назавтра Андерс встал рано. Он не выспался, но сделанное вчера ночью открытие подстегивало его. Первым делом он попросил Клауда приготовить вертолет. Клауду, тому самому мужчине в кожаной куртке, Андерс был весьма обязан - колонисты, возбужденные гибелью Бленда, не доверяли Андерсу и готовы были пристрелить его на месте. Кто знает, чем бы кончилось дело, если бы не здравый смысл Клауда - он приказал обыскать ракету и, не обнаружив ничего подозрительного, призвал друзей к порядку. К счастью, они послушались. Но Андерс так пока что и не завоевал их доверия. Ему крайне повредило появление ведьмы перед самым его прилетом. С момента отлета Бленда она не давала о себе знать, колонисты чуточку оправились было, и вот - опять! Трудно было объяснить им, что она отсутствовала исключительно потому, что следила за Блендом; что она наверняка вернулась бы, независимо от решения Андерса.

- Можно лететь, - в комнату вошел Клауд. На лице у него была тревога, и ту же тревогу, доминировавшую над всем прочим, Андерс читал в его чувствах.

- Что случилось?

- Ничего. Можем лететь.

Они вышли из дома. Во дворе стоял грузовик, и несколько человек грузили в него вещи. Работали все - мужчины, женщины, дети. Андерс понял: они переезжают. Точнее говоря, бегут с Хироптера. Первые, кто не выдержал.

- Сколько их? - спросил он.

- Двадцать три. Девять семей. Они остались бы, не будь ведьмы.

Андерс сжал кулаки. Он был бессилен. Все время опаздывал.

- Задержи их. Дай мне еще несколько дней.

- Ну уж нет, - отрезал Клауд. - Никаких конфликтов. Это нас добьет.

Они молча подошли к вертолету. Андерс положил на сиденье сумку со счетчиком Гейгера и проверил запас провизии. Можно трогаться в путь.

Клауд сел за штурвал. Включил двигатель.

- Ты с ними так и не попрощаешься? - спросил Андерс, глядя на людей в грузовике.

- Мы вчера обо всем поговорили. И попрощались, - хрипло сказал Клауд, не пытаясь скрыть волнения. Он не знал, что Андерс благодаря телепатическому дару читал в его чувствах как в раскрытой книге. Чувства не мысли, но их достаточно, чтобы узнать человека. А при должной тренировке - и предвидеть его намерения. Только благодаря этому Андерс смог стать убийцей ведьм. Он противопоставлял свой дар Мощи Зла - и до сих пор выигрывал. Но каждый раз он ставил на карту, свою жизнь: "любовь" для ведьм - не более чем отвлеченное понятие.

Никто в этом мире не знал о телепатическом даре Андерса, никто... Но теперь отыскался некто, знающий его возможности, - ведьма с Хироптера! Он помнил первый разговор с ней. Ведьма быстро все поняла - потому что сама обладала схожим даром. Простая логика свидетельствовала: коли уж он ее расшифровал, она его - тоже.

Андерса пробила дрожь: "Что, если она сильнее?"

Он не знал, страх чувствует сейчас или возбуждение: "Может, она читает не только чувства, но и... мысли?"

Он опасался, что на свете нет ничего невозможного...

Вертолет направлялся на юг. Андерс то и дело сверялся с картой. Красным фломастером он обозначил их цель - место давних геологических исследований.

Он с любопытством смотрел вниз и должен был признать, что Хироптер прекрасная планета. Ничуть не похожая на Землю, но столь же прекрасная. Заслуживает, чтобы ее любили.

- Илана! - крикнул вдруг Клауд.

Андерс удивленно посмотрел на него. Он не понял этого слова. Клауд напряженно высматривал что-то на земле. Проследив за его взглядом, Андерс увидел внизу человеческую фигурку. Присмотрелся и понял, что это девочка.

- Илана! - повторил Клауд. - Ведьма ее украла несколько месяцев назад. Это ужасно!

- Знаю, - сказал Андерс. - Бленд мне рассказал.

Девочка махала им рукой. Но при этом она бежала к лесу.

Вертолет накренился.

- Что ты делаешь?! - крикнул Андерс.

- Сажусь. Она нас зовет!

- Стой! Не верь этому. Ты не знаешь местности.

- Я сажусь.

- Клауд! Опомнись! Я хорошо знаю ведьм, это ловушка! - Андерс схватил пилота за плечо, но тот отбросил его руку:

- Мы ее не можем тут оставить.

- Подожди. Останови вертолет над землей и выбрось лестницу. Я спущусь и выберу место для посадки.

Илана задержалась в нескольких метрах от стены леса. Снова замахала рукой, звала их.

Андерс спускался по лесенке. Поднятый винтом ветер раскачивал его во все стороны. Андерс соскочил на землю, и земля подалась под его тяжестью. Ноги по щиколотку ушли а мох. Он шагнул вперед, сделал еще шаг, обернулся: в глубоких ямах, оставленных его ногами, появилась вода. Он был прав. Болото наверняка утопило бы вертолет.

В последний миг, отчаянно махая руками, он задержал собравшегося было сесть Клауда. Побежал к лесу, где у крайних деревьев стояла Илана. Небезопасно было бежать по болоту, но вскоре оно кончилось. Андерс указал Клауду место, где можно безбоязненно сесть, и, не дожидаясь его, бросился к девочке, исчезавшей уже за деревьями. Войдя в лес, он увидел красное платье Иланы, но оно тут же пропало с глаз. Андерс кинулся туда.

"Это бессмысленно", - подумал он.

И тут же услышал крик, увидел красное пятно. Илана! Побежал следом.

Перейти на страницу:

Похожие книги