Общеиндоевропейское название деда не определено[435]. О его природе говорит характер образования этого термина в отдельных индоевропейских языках, называющих деда ‘отцом отца’, отцом матери’, ‘старым’, ‘большим’, ‘лучшим’ отцом[436]. Такое называние очень знаменательно, и по нему можно судить о позднем образовании данного специального термина. В сущности во всех случаях название деда оказывается названием отца, в большинстве их это не вызывает сомнения, в немногих — составляет этимологическую вероятность. Случаи первого рода — образования типа франц. grand-père ‘большой отец’, — будучи поздними, вместе с тем представляют косвенное свидетельство о весьма древнем состоянии. Кроме определений ‘большой’ и т. п., несущих чисто модификационную нагрузку, это все те же названия отца[437]. Последнее обстоятельство отражает воззрения эпохи родового строя, когда при классификаторской системе родства отец моего отца считался и моим отцом.
Своеобразие славянских языков заключается в том, что в отличие, например, от германского, образовавшего названия деда описательным путем (‘большой отец’, ‘лучший отец’), славянский имеет для деда простое название, об этимологической близости которого к одному из названий отца можно судить лишь с большей или меньшей степенью вероятности.
Таким словом, представленным во всех славянских языках, является dedъ: ст.-слав. дѢдъ, др.-русск. дѢдъ, русск. дед, укр. дiд, дьiдо ‘дед’, ‘муж тетки’[438], белор. дзед, польск. dziad ‘дед, ‘нищий’, dziadek ‘дед, дедушка’, также dziadko = stryj, wuj ‘дядя’, кашуб. зod, н.-луж. zed, в.-луж. dzed, чешск. ded, диал. dedecek, deda[439], словацк. dedo, диал. зado[440], словенск. ded, др.-сербск. дѢдь, сербск. дjeд, ђед, болг. дядо, диал. деда ‘тесть, дeд[441].
Слав. dedъ может восходить к индоевропейской форме *dhēdh-[442] которую в свою очередь продолжают некоторые греческие родственные обозначения: θειος (<*θήιος) ‘дядя’, τήθη (диссимилировано из *θηθη) ‘тетя’, гомеровское ήθειε ‘обращение младшего брата к старшему’, по свидетельству Фриниха, правильно следует называть бабку (πατρός ή μητρός μητέρα) — τήθη, как называли древние[443]. Последнее значение наиболее близко к слав. dedъ ‘дед’. Сюда же относится греч. τηθις ‘тетка’. Все эти слова, как отмечает Дельбрюк, являются почтительными обращениями к старшим родственникам. Значение ‘дед’ для *dhēdh-, слав. dedъ не представляется исконным. Вост.-слав. дядя ‘брат отца, матери’, родственное слав. dedъ[444], ср. польск. диал. dziadko ‘stryj, wyj’, уже совпадающее фонетически с dziaъ, dedъ ‘дед’ относится к названию деда, как греч. θειος ‘дядя’ — к τήθη ‘бабка’. От *dhēdh- ‘дед, бабка, общее обращение к старшим’ идут смысловые нити к значению брат отца’, а вместе с тем и к названию отца (ср. фонетическую близость tat, tet: dad, ded). Известны, кроме того, и другие случаи этимологического родства названий отца и отцовского дяди: и.-е. *pətēr отец’: *pətruios, слав, stryjь ‘дядя по отцу’.
В литературе слав. dedъ обычно толкуется как слово «детской речи»[445].
В балтийском достоверные соответствия слав. dedъ отсутствуют, поскольку литовск. dede ‘дядя’ и died as ‘дед’ заимствованы из восточнославянского[446]. Р. Траутман, однако, предполагает древнее балто-слав. *deda-, лежащее в основе балтийских и славянских слов. Этимология литовск. diedas: didis ‘большой’[447] неубедительна.
Отметим также редкую форму, отражающую древнее *dād с экспрессивным удлинением гласного, но не затронутую экспрессивной палатализацией, в польск. диал. daudek, dauda, dadek ‘дед, дедушка’[448], которое соответствует русск. дядя до палатализации[449].