Читаем История ран полностью

Имя человека, который знал обо всем с самого начала, но ничего не говорил, а всего лишь нахально держал во рту незажженную сигарету.

— В конце концов, ты откуда-то наблюдаешь за нами, не зазнавайся и выходи быстрее! Ублюдок, у меня есть для тебя работа!

Ханекава удивленно посмотрела на меня.

Киссшот удивленно посмотрела на меня.

Однако, не обращая внимания на их косые взгляды, я продолжал кричать.

— Ошино! Я знаю, что ты где-то рядом. Учитывая твою нейтральную точку зрения, не может такого быть, чтобы ты не наблюдал сейчас за этим местом! Я понял смысл всех твоих слов, и мне больше не нужно ничего объяснять! Поэтому выходи, я понял, что натворил, я полностью осознал, что я не жертва, а преступник! Поэтому иди сюда, Ошино Меме!

— Я услышу тебя, даже если ты не будешь так орать.

Как всегда, находясь в жизнерадостном состоянии, Ошино сидел на крыше хранилища спортивного инвентаря.

Он сидел, скрестив ноги и подперев подбородок руками.

Выглядя действительно обеспокоенным.

Как долго… или, может быть, он только что очутился на том месте.

— Арараги-кун. Мы впервые встретились на этом месте.

— Ошино…

— Ха-ха, ты невероятно энергичный, случилось что-то хорошее?

— У меня есть для тебя работа, — повторил я.

Я уставился на Ошино и повторил эти слова.

— Сделай что-нибудь.

— И все?

Криво усмехнувшись, Ошино спрыгнул с крыши. Его внешний вид не выдавал в нем человека с хорошими рефлексами, однако он приземлился очень чисто, даже не согнув колени.

А затем он бодро подошел к нам.

— Твой запрос слишком неясный.

— Я заплачу.

— Проблема не в деньгах.

— Тогда в чем проблема?

— Это твоя проблема.

Не будь таким нахальным.

Ответ Ошино выглядел словно отказ.

Вообще-то, он действительно отказался.

— Привет, староста-тян.

А затем Ошино помахал рукой Ханекаве.

— Приятно познакомиться, можно сказать.

— Да… — кивнув, ответила Ханекава. — Приятно познакомиться, меня зовут Ханекава.

— Я рад, что мне посчастливилось задержаться в этом городе, хоть дела с Хеартандерблейд и улажены. Потому что благодаря этому мне удалось познакомиться с тобой.

— Вообще-то, я всегда считала, что не нравлюсь вам.

— Не может такого быть. Я никогда не чувствовал неприязни по отношению к девушкам. Хочу тебя предостеречь, если ты слышала обо мне что-либо странное от Арараги-куна, то все это неверно.

Нахал.

Ошино произнес откровенную ложь.

— На самом деле ты удивительна. Хотя тебя ничего не связывает с Кайи, ты по уши влезла в эту ситуацию. Девушка из высшей школы такая энергичная, что-то хорошее случилось?

— Не то чтобы меня это не касалось, — решительно ответила Ханекава. — Проблема Арараги-куна — это и моя проблема.

— Ого, вот это дружба.

Ошино не сдержал смеха.

Его привычка насмехаться над другими людьми крайне раздражала.

— Или это молодость?

— Сопляк, — сказала Киссшот Ошино. — Не вмешивайся. Мы заключили сделку.

— Не помню, чтобы я заключал с тобой какую-либо сделку, Хеартандерблейд. Я всего лишь хотел, чтобы все закончилось наилучшим образом. Для меня было бы лучше, если бы ты предпочла умереть ради того, чтобы вернуть Арараги-куну человеческий облик. Для меня — другими словами, для людей, — ответил Ошино.

Именно так.

Разумеется, это относится и к Палачу.

Я тогда посчитал странным, что он спокойно вернул руки Киссшот. Однако если припомнить, Ошино сказал, что рассказал Палачу о сути дела. Он проинформировал его, что я хочу снова стать человеком, а Киссшот согласилась с этим.

Поэтому он и вернул их.

Благодаря этому, Ошино добился компромисса.

Благодаря этому, Ошино убедил его, а Палач сдался.

Но даже в этом случае, хоть он и вернул ее руки, он не мог предать свою веру.

Он должен был сохранить лицо, как архиепископ.

А затем, после долгого разговора с Киссшот, я отправился в круглосуточный магазин, чувствуя нежелание расставаться с ней. Я тянул резину, несмотря та то, что прошло уже много времени, я не пытался убить Киссшот.

Палач подумал, что Ошино обманул его, и отправился в развалины школы в одиночку.

Даже барьер не в состоянии скрыть Киссшот, когда она находится в полной форме.

— Что ж, хотя все шло почти так, как я и задумывал… Староста-тян действительно сделала нечто излишнее. Лучше бы Арараги-куну не знать об этом.

— Я… — Ханекава не отступилась. — Я думаю, ты ошибаешься.

— О, боже. Какая грудь. Я хвалю тебя за твою грудь.

— Ч-что?

Ханекава в спешке прижала руки к груди.

Прыг-прыг.

Ошино взглянул на Ханекаву.

— Ой, я ошибся. Какая смелость. Я хотел сказать, что хвалю тебя за твою смелость.42

И засмеялся.

Как будто это вообще возможно.

Это просто сексуальное домогательство.

— В любом случае, речь отличницы это действительно нечто, но тогда, староста-тян, что ты планируешь делать в данной ситуации?

— Это решать Арараги-куну, — ответила Ханекава Ошино. — Ведь закончить все, не зная обо всем, было бы слишком жестоко.

— Ты слышал ее, Арараги-кун. Я скажу напрямую. Чрезмерная доброта старосты-тян переходит в жестокость. Она на самом деле ненормальная. Почему, черт возьми, она так сильно в тебя верит?

— …

— Скажи, что ты собираешься делать?

Ошино посмотрел мне в лицо…

Как обычно, во рту у него висела незажженная сигарета.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цикл Историй

Похожие книги