Читаем История и восхваление венценосцев полностью

История и восхваление венценосцев
Древневосточная литература18+
<p>История и восхваление венценосцев</p><p><strong>ВВЕДЕНИЕ</strong></p>

Грузинская литература Руставелевской эпохи сохранила нам одно историческое сочинение, которое начинается так: “Ты, который рыбаков показал победителями всех риторов, язык же бессловесный сделал через архангела разговорчивым, выправь и теперь язык заикающийся, чтобы рассказать историю венценосцев и восхвалить их”.

В научной литературе, применительно к приведенным словам, это сочинение принято называть так: “История и восхваление венценосцев”, то есть — “История и восхваление царей”. Такое название точно выражает характер произведения: оно действительно является историей царей. Вначале в нем изложено, сравнительно кратко, царствование Георгия III, а затем подробно передается история царицы Тамары и ее мужа — Давида Сослани. Эта история в то же время является восхвалением, прославлением, то есть, воспеванием, настоящим панегириком в духе, например, *** Плутарха, того самого Плутарха, который, по словам автора, “преувеличивал в истории похвалу царей”.

Это сочинение является в высшей степени интересным памятником; его интерес заключается не только в том, что оно сохранило нам подробное описание царствования Тамары и ее отца Георгия III, с изложением одного эпизода из истории грузино-русских отношений той эпохи, но и в том, что при его помощи становятся возможным уразуметь, в какой то мере, характер и объем грузинской культуры XII — XIII веков и восполнить наши сведения о грузинской литературе указанного времени.

Произведение открыто в конце прошлого века в рукописи 1638 — 1646 гг.; с тех пор его изучают и им пользуются в грузинской научной литературе, но без осязательных успехов, так как оно настолько искажено переписчиками, что данными его можно пользоваться под условием принципиального недоверия к начертанию в нем отдельных слов и предложений. Первое его печатное издание (1906 г.), принадлежащее проф. Е. С. Такайшвили, мало помогает в этом случае, так как оно преследует цель дать точную копию рукописи, со всеми ее дефектами и ошибками. Заинтересовавшись им, как литературным памятником первостепенной важности, мы решились дать критическое издание памятника, которое появилось в 1941 году с подробным историко-филологическим анализом (***), представляющим собою продолжение и восполнение анализа, сделанного нами еще раньше в работе на грузинском языке под названием “История и восхваление венценосцев как литературный источник” (***)[1].

Памятник является одним цельным произведением, вышедшим из рук одного и того же автора в конце царствования Георгия IV Лаши (сына Тамары), около 1222 года[2]. Впрочем, есть в нем один, довольно обширный, эпизод церковно-религиозного пререкания между грузинским и армянским духовенством, который не гармонирует с общим духом памятника; он является, нужно полагать, вставкой какого-то фанатика-церковника, проделанной вскорости же после появления памятника.

Автор произведения не известен, но из содержания памятника видно, что он был современником Тамары. На эту мысль находят его слова: “Ныне я передам Истории и Василографии[3], что значит — “повествование о царях”, — только то, что или сам видел, или слышал от мудрых и разумных людей”. Мы не можем определенно сказать, духовное он лицо или светское. Он сперва описывает военную и гражданскую деятельность своих персонажей, а потом говорит о религиозно-нравственных свойствах их. Религиозно-нравственная сторона их жизни выдвигается так ярко и настойчиво, что поневоле подумаешь: не является ли он духовным лицом. Но вместе с тем он прибегает к таким сравнениям, которые в устах духовного лица как-то неестественны. Так, например, царь Георгий III, по его словам, по некоторым обстоятельствам жизни, является «образом Христа». Мать Тамары, царица Бурдухан, «подобна была Марии, просветительнице неба и земли» (богородице). «Тамара, превратившая Табахмелу в Вифлеем, родила там богоравного сына». Тамару он называет не только «богоподобной», но и «богоравной»[4].

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература