— У нас отличные таверны брат. Ты не пожалеешь, — ответил дгард.
— Ну так, чего же мы ждем. Вперед! Скорее!
Парни ускорились и, весело подбадривая друг друга, побрели вперед, но потом туннель кончился. Дальше огибая скалу, вниз по спирали уходили ступеньки. Вокруг никого не было, царила глухая тишина. Только их шаги эхом нарушали вековой покой. Воздух становился спертым. Что-то подсказывало Дарэту, что туда не стоит спускаться. Но он не мог потакать своим страхам, тем более, будучи главой отряда. Он был примером для них.
Грибы не росли на скалах: ступеньки окутывал мрак. Тогда Волчонок взял инициативу на себя и повел друзей за руки. В темноте было видно только два его светящихся глаза. Время от времени он останавливался и предупреждал об опасных виражах.
Вскоре они добрались до дна. Компания вышла на обширное пустое пространство: еще одна полость в горе. Она походила на гигантский дворцовый зал, в котором не было ничего. До следующей стены им предстояло преодолеть шестьсот шагов каменистой пустоши. На той стороне в породе торчал кристалл и освещал проход. Дарэт поинтересовался у дгарда о происхождении удивительного «светильника» и тот поведал ему о ревонских ловцах света — основных источниках освещения в Подземном мире. Он светил в темноте, словно Звезда Надежды, привлекая пещерных мотыльков отовсюду. Свет не был ярким, скорее бледным как люмий в осеннюю ночь. Зато не резал глаза после мрака.
Троица ничего хорошего от этого места не ожидала, но все же им беспрепятственно удалось миновать это расстояние. Никаких ловушек тут не было. Потому что все проходы когда-то предназначались для торговли, а не для защиты. Под светильником парни обнаружили маленький фонтанчик для путешественников. «Как предусмотрительно!» — подумал Дарэт. Пополнив запасы воды, и вдоволь напившись, они вошли в следующий проход, ведущий на несколько уровней ниже. Вот там их и ждал неприятный сюрприз.
Большая популяция бульбульеров облюбовала туннель и во тьме они тут же расслышали шаги чужаков. Делать было нечего: ликвидаторы обнажили мечи и бросились на врагов. Словно вихрь они прошлись по коридору не оставляя никого в живых и вышли на новую пустынную площадь. Пещерные полуслепые твари не могли сравниться с хорошо обученными воинами и действовали в основном стадно. В итоге зеленых стало так много, что отряд был вынужден спасаться бегством. Преодолев длинный каменный мост, они уперлись в фасад квадратной полуразрушенной башни. Строение буквально было вырублено в скале. Толпа пещерных жителей не могла позволить себе упустить такой роскошный обед, и они все как один ринулись за ними. Вооруженные копьями и камнями твари преодолели половину моста. Парни спешно вбежали внутрь башни и закрыли за собой трухлявую деревянную дверь. К удивлению Кима его глаза стали видеть в темноте и лишь Дарэт плутал как новорожденный котенок из стороны в сторону.
— Смотрите!!! — крикнул Волчонок.
— Издеваешься, я ничего не вижу!!! — отозвался Дарэт.
— Зато я вижу, — сказал Асфелиер, — это наш шанс!
— Что? Что там такое? — вопрошал Ветродув.
— Волчонок, посади генерала! — повелел Ким.
— Дарэт идем скорей! Там дорта! Так у нас называют тележку, которая передвигается по металлической дороге. Скорее запрыгивайте в нее.
— Ты уверен? Ей же несколько веков не пользовались! — возразил генерал.
В этот миг полчища бульбульеров проломили дверь и стали просачиваться внутрь.
— Выбора нет!!! — Волчонок дернул за рычаг в полу, и дорта со скрипом тронулась с места, но не поехала. — Придется толкать!!! — закричал дгард.
Ким подбежал к вагонетке и изо всех сил в нее уперся. Волчонок и Дарэт толкали по бокам. Бульбульеры уже были в двадцати шагах. Асфелиер схватил клюку со спины, прошептал что-то себе под нос и создал стену огня. Яркое пламя полыхнуло перед врагами и ненадолго замедлило их. Но лишь ненадолго. Все равно те были слепы и шли напролом. С трудом парни столкнули дорту со спуска, да ели успели заскочить обратно. С невероятной скоростью вагонетка умчалась во мрак, оставляя позади стаю голодных тварей.
ГЛАВА 26 ТРУЩОБЫ
— А-а-а-а-а!!! Мы разобьемся!!! — кричал кто-то из парней.
Со скрежетом металла дорта неслась в абсолютной темноте. Из-под железных колес вылетали искры. Потоки воздуха врезались в лицо, а сердце от страха замирало. Дарэт изо всех сил вцепился в тележку, стараясь не выпасть из нее на ходу. Впереди мелькнул свет ловца, а дальше: сильный удар, грохот, облако пыли и потеря сознания. В ушах генерала зазвенели тысячи колоколов: широко раскинув руки, он лежал неподвижно.
— Эй, очнись! Брат очнись!
— Он живой?
— Дарэт!
Голоса звучали как в тумане. Он смог открыть лишь один глаз, потому что второй заливала кровь из разбитой брови — закашлялся, выплюнул песок изо рта и постарался остановить кровотечение рукавом. Ему бы помогло лечебное зелье, но его не было.