Читаем Испытание страстью полностью

— Я, э-э, на секунду зашла в денник, — продолжала девушка, — и… — Юноша громко хмыкнул. — Но я все слышала, к тому же я ничем не занималась… — Она торжествующе оглянулась на возлюбленного, который тогда, в конюшне, в действительности очень настойчиво пытался заставить ее заняться кое-чем. — Я видела того человека. Он очень большой, просто огромный. Мне нравятся крупные мужчины, — добавила она, мечтательно рассматривая Джеми, — а не всякие там недомерки или мальчишки.

— А ну хватит! — прикрикнул на нее Томас. Мечтательное выражение сразу исчезло с лица девушки.

— Мужчина спросил ее, Франческу, не ищет ли она кого-то, она ответила «да» и спросила, не он ли будет похищать ее. Мне показалось, что ее вопрос удивил мужчину, но он сказал, что он и будет похищать. «Если вы наследница Мейденхолла, значит, я приехал, чтобы похитить вас». Это его точные слова. — В расширившихся глазах девушки отразился благоговейный восторг. — Она действительно наследница Мейденхолла?

Джеми с милой улыбкой пропустил ее вопрос мимо ушей.

— И что же произошло?

— Они вместе направились к раскрашенному фургону, и он сказал, что в жизни не видел более красивого фургона. Потом он поинтересовался, не она ли расписала его, и добавил, что в жизни не видел более красивой женщины, за исключением, возможно, одной, поэтому ему хочется, чтобы она села в фургоне рядом с ним, чтобы он внимательно разглядел ее и решил, кто из двоих красивее.

— И они уехали, — тихо заключил Джеми и повернулся к Томасу. — Начинай поиски. Расспрашивай всех, кто попадется тебе на пути. Мы должны найти ее. Наверняка кто-то что-то заметил. — Томас ушел, захватив с собой юную парочку, а Джеми рассеянно произнес, обращаясь к Эксии и Тоду: — Пошли со мной. На его лице застыло обеспокоенное выражение. Уже в коридоре Тод объявил, что тоже хотел бы участвовать в поисках.

— Ты в порядке? — спросил он у Эксии.

— Да, конечно. Чувствую себя великолепно, — заверила она его. — Иди с ними. Поищи там, где другие не додумаются.

Ободряюще улыбнувшись ей, он последовал за Джеми. Оставшись одна, Эксия неожиданно почувствовала, что у нее подгибаются колени. Забавный розыгрыш, начавшийся с маскарада, превращается в кошмар. А если бы они с Франческой не поменялись местами, то сейчас в плену у похитителя находилась бы она? Возможно, Франческа поступила мудро, что не сопротивлялась. Если бы кто-нибудь набросился на нее, Эксию, она бы вопила во все горло и кусалась, что неминуемо закончилось бы смертью.

Расспросив нескольких слуг, Эксия разыскала замковую часовню и принялась молиться. Она молилась о том, чтобы Франческа не догадалась, что ее похитили по-настоящему, иначе она испугается и тем самым вызовет похитителя на жестокость. Она молилась о безопасности Франчески и просила прощения за то, что втянула кузину в такие неприятности.

А еще она попросила Господа о том — хотя понимала, что не имеет права просить об этом, — чтобы ее отец не столь сильно разгневался, когда получит письмо Джеми.

<p>Глава 17</p>

Тод не любил выпивать, но сегодня им владело непреодолимое желание напиться до полусмерти и забыться. Во всем плохом, что случилось за последние несколько недель, он винил себя. Как и Эксия, он не сомневался, что в настоящий момент Перкин Мейденхолл в сопровождении целой. армии направляется к поместью Тивершема. Следовательно, свободе Эксии пришел конец, и все из-за него, Тода.

Ему не сразу удалось прогнать из сознания образ девушки, закованной в кандалы в одном из фургонов Мейденхолла.

— Но не только Эксии грозит опасность. Что сделает с Франческой похититель? Джеми уже успел перевернуть вверх дном все поместье в поисках того, кто видел и слышал хоть что-нибудь, способное дать ему ключ к разгадке. Однако все его усилия не увенчались успехом.

Тод знал, что Эксия сидит в своей комнате и, по поручению Джеми, рисует портреты Франчески. Монтгомери планировал раздать их дружинникам и разослать тех по окрестностям, чтобы они расспрашивали у всех встречных, не видел ли кто Франческу.

Портреты появлялись из-под пера Эксии один за другим, и каждый из них отличался поразительным сходством с оригиналом. С Франчески мысли калеки вновь вернулись к Эксии, вернее, к тому, что ее свободная жизнь закончилась. Всего несколько часов отделяют ее от того мгновения, когда приедет Мейденхолл и отвезет ее к Грегори Болингброку.

Тод поежился. Да, Болингброк богат, но, как было известно Тоду, в детстве с ним произошел несчастный случай, в результате чего он стал неполноценным. Эксия правильно догадалась о том, что у них не может быть детей, что они оба лишены надежды на нормальную семейную жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги