Читаем Испытание огнем (др. перевод) (ЛП) полностью

«…у нее не должно быть свободного времени, чтобы лезть в мои дела».

Розза остановилась в дверном проеме. Оглянувшись через плечо, она пристально на меня уставилась. «Не суйся в дела Ситии. Тогда, возможно, ты станешь первым Ловцом Душ в истории, который доживет до двадцати пяти».

«Перечитай свои книжки по истории, Розза, – сказала я. – Смерть Ловца Душ всегда сопряжена с сообщением о смерти Главного Магистра».

Розза проигнорировала меня и вышла из комнаты, оборвав наш мысленный диалог.

Я пошла искать Листа. Его квартира находилась рядом с общежитием учеников в восточной части Крепости. Он жил в здании магов, в котором селились выпускники, работающие теперь учителями или ставшие помощниками Магистров.

Остальные выпускники, окончившие курс обучения, получали направления в города Ситии, чтобы помогать людям. Совет старался обеспечить целителем каждый город, а вот маги с редкими талантами, такими, как способность переводить древние языки или находить потерянные предметы, переезжали из города в город по мере надобности.

Сильные маги перед отъездом из Крепости проходили испытание на звание Магистра Магии. За последние двадцать лет только Зитора смогла пройти испытание, и Магистров стало четыре. За всю историю Ситии ни разу не было больше четырех Магистров Магии.

Айрис считала, что Ловец Душ может обладать достаточной силой, чтобы пройти испытание. Я была с этим не согласна. У них уже набралось четыре Магистра, а я даже не могла зажечь огонь или передвинуть предмет, а ведь каждый Магистр должен уметь это.

Помимо этого, мне хватало звания Ловца Душ, да я бы и не вынесла, если бы начав испытание, не смогла пройти его. Ну, так я предполагала. Слухи об испытании были пугающими.

Прежде чем я успела протянуть руку и постучать в дверь Листа, она распахнулась передо мной, и наружу высунулась голова моего брата. Дождь моментально намочил его короткие темные волосы. Я втолкнула его обратно и заскочила следом в гостиную, заливая капающей с меня водой чистый пол. В его квартире было прибрано и по-спартански мало мебели. Единственным украшением была парочка картин, развешанных на стенах. На одной был очень детально изображен цветок иланг-иланг, произрастающий в Иллиэйских джунглях, на другой виднелась фига-душитель, обвившаяся вокруг махагониева дерева, а на третьей был изображен древесный леопард, ползущий по ветке дерева.

Лист спокойно оглядел мою заляпанную и помятую одежду. У нас обоих были ярко-зеленые глаза, больше мы ничем не были похожи. Его коренастое тело и квадратная челюсть были полной противоположностью моему овальному лицу и худому телосложению.

– Ты наверняка пришла сообщить мне плохие новости, – сказал Лист. – Иначе я сомневаюсь, что ты бы вышла из дому в такую непогоду, только чтобы поздороваться.

– Ты открыл дверь, прежде чем я постучалась, – сказала я. – Тебе наверняка известно, что происходит.

Лист смахнул капли дождя с лица.

– Я почуял тебя.

– Почуял?

– От тебя за километр несет лавандой. Ты купаешься в маминых духах или просто стираешь в них вещи? – поддразнил он.

– Очень смешно. Я подумала, что это связано с твоими магическими способностями.

– А зачем мне попусту тратить энергию, когда и так все ясно? Хотя…

Взгляд Листа стал отстраненным, и я почувствовала, как он потянул тонкую нить энергии.

– Опасение. Волнение. Раздражение. Гнев, – выдал Лист. – Надо полагать, Ситийский Совет все еще не назначил тебя королевой всей Ситии?

Когда я не ответила, он сказал:

– Не волнуйся, сестричка, в нашей семье ты всегда будешь принцессой. Мы оба знаем, что мама и папа любят тебя сильнее.

Хотя он сейчас подкалывал меня, я помнила, что еще не так давно он действительно хотел моей смерти.

– Исав и Перл любят нас одинаково. Ты же не хочешь, чтобы я снова доказала, что ты не прав? Я делала это прежде, могу и повторить.

Лист упер руки в бока и с сомнением на лице приподнял одну бровь.

– Ты сказал, что я побоюсь вернуться в Крепость. Ну, так вот… – я раскинула руки в стороны, забрызгав каплями дождя зеленую рубашку Листа, – я здесь.

– Да, ты здесь. Я заявил, что ты струсишь. Но действительно ли ты больше не боишься?

– У меня есть мать и Рассказчик. Тебе положено быть лишь раздражающим старшим братом. Так что придерживайся своей роли.

– О-ох. Ударила по самому больному.

– У меня нет времени на споры с тобой. Вот держи, – я достала послание Лунного Человека из кармана плаща и протянула ему.

Он развернул влажную бумагу и прочитал сообщение.

– Копьеглав, – сказал он, придя к такому же выводу. – Ты сказала Совету?

– Нет. Но Магистры в курсе, – я быстро рассказала, что произошло в комнате совещаний, опустив мой мысленный разговор с Роззой из рода Пухового Камня.

Широкие плечи Листа поникли. После долгой паузы он произнес:

– Магистр Розза не считает, что Копьеглав и Кейхил отправились на Давиинское Плато. Она мне больше не доверяет.

– Ты не можешь знать…

Перейти на страницу:

Похожие книги