Он застонал, его ноги подкосились. Она подхватила его, удерживая его одной рукой за талию, другой — за плечи.
— Не знаю, что вы там себе думали, — сказала она, ее голос прозвучал слишком резко — от страха за него. Она положила его руку себе на плечи. — Купаться в темноте одному. Господи Боже мой, надо быть более разумным.
Он не отвечал, было только слышно, как воздух свистит при вдохах и выдохах. У него сломаны ребра. Пробиты легкие. О Боже, что же ей делать? Вдруг он сильно ранен? Он кое-как доковылял до костра и упал, утянув за собой и ее, на ковер из банановых и пальмовых листьев.
— Девлин! — Она схватила его за плечи, пытаясь перекатить его на спину. Если у него сломаны ребра, его собственный вес может сдавить их так, чю он повредит себе сердце или легкие.
Когда она стала его толкать, он с шумом выдохнул. Он опрокинулся на спину, вытянув одну руку. Свет костра осветил темно-красные полосы, опоясывающие его грудь и талию.
Страх сковал ей сердце, у нее тяжко заныло в груди. Дрожащими пальцами она ощупывала каждое ребро, пытаясь понять, есть ли переломы.
— Ты не можешь умереть, Девлин. Не умирай! Постепенно пульс на его висках стал реже. Как только он начал приходить в себя, первое, что он почувствовал, было прикосновение нежных пальцев, они скользили по его ребрам, мягко касаясь подушечками его кожи. Приглядевшись, он увидел Кейт, склонившуюся над ним.
Свет от костра освещал нежное лицо, золотые отблески плясали на атласе цвета слоновой кости. Вид у нее был очень взволнованный и в то же время очень решительный — брови насуплены, нежные губы твердо сжаты.
Сквозь мокрую блузку просвечивали груди. Розовые кончики были похожи на маленькие бутоны, вжавшиеся в прозрачную ткань. Изодранная ткань позволяла видеть бледную кожу. Какое искушение. Она была так близко, что стоило лишь поднять голову, чтобы уткнуться лицом в эти мягкие груди. Она была неодолимо притягательна. Он попытался дышать ровнее, но легкие отказывались повиноваться, отказывались расправиться и впустить в его грудь достаточно воздуха. Она посмотрела на него — заметила, что он очнулся.
— Слава Богу, — прошептала она, обхватив ладонями его щеки. — Все в порядке?
Ее груди скользили по его груди, ее кожа лучилась теплом, возбуждая его. Он старался отвлечься от этой муки, от переполняющей его любви, от снова нахлынувшего на него вожделения.
— Больно?
О Боже, да, очень больно, но он совсем не был уверен, что она в состоянии понять и разделить его страдания. Он понимал, что ни он, ни она не могут ничего с этим поделать.
— Все нормально. Только не очень получается дышать.
— Вы уверены? А ребра, вы уверены, что они целы? Когда она провела нежной рукой по его ребрам, он прикусил губу.
— Я думаю, обошлось без переломов.
— Когда я увидела змею… я подумала… вы что, не могли подождать с купанием до утра? — Она уселась на пятки. — Что вы себе думали?
— Я забыл первое правило выживания. Всегда будь настороже.
— Пожалуйста, никогда больше так не делайте. Не смейте рисковать своей жизнью. — Она наклонилась ниже, мокрые волосы упали ему на грудь. — Обещайте, что больше не посмеете так рисковать. Обещайте, что больше не посмеете так рисковать. Обещайте мне!
Девлин провел пальцами по ее щеке. Он увидел в ее глазах слезы, они повисали на густой бахроме ее ресниц.
— Обещаю.
Она обняла его за шею.
— Что бы я стала делать, если бы с вами что-то случилось?
Он тоже обнял ее, ее слезы закапали ему на плечи, хрупкое тело содрогалось от рыданий. Она не знала, что это мучительное возбуждение, сжигавшее его внутренности, загнало его в холодную воду, его желание чуть не унесло их жизни — Прости, Кейт. — Он провел рукой по ее волосам, приглаживая золотые завитки.
— Вы меня тоже простите. За резкость. Я совсем не хотела разреветься. — Она судорожно вдохнула. — Я никогда не плачу. Хотя вам довольно трудно в это поверить. Очень уж часто я рыдаю у вас на плече.
— Ничего страшного.
— Вы думаете?
— Конечно, мне больше нравится твоя улыбка. Вы так мило улыбаетесь, профессор. — Ее губы шевельнулись на его плече, и ему показалось, что он почувствовал ее улыбку.
— Я никогда не считала себя трусихой, но здесь все совсем другое. Мне кажется, будто я провалилась в кроличью нору и оказалась в другом веке. Мне кажется, что мне пора надеть звериную шкуру и вооружиться дубинкой.
— Ты отлично держишься, профессор. Тебе нечего стыдиться. — Он погладил ее по нежному изгибу плеча. — Лучшего спутника нечего и желать.
— Правда? — Она подняла голову и посмотрела ему в глаза.
— Правда. — Он увидел, как она улыбнулась, а потом уткнулась щекой в его шею.
— Вы были правы. — Она провела рукой по его плечу. — Когда оказываешься в подобном месте, у тебя не остается ничего, кроме основных человеческих потребностей. Здесь ты начинаешь понимать, как ценна жизнь и как легко ее потерять. Здесь ты задумываешься о времени, и о том, как бездарно мы его тратим. В той, обычной жизни, мы знаем, что обязательно наступает завтра, и мы успеем все доделать…