Читаем Испытание ложью и правдой полностью

– В той стороне, откуда мы пришли. Хочешь, я тебе покажу?

– Нет-нет. Я уверена, что справлюсь.

– Это дверь сразу за лестницей.

– Спасибо.

– Без проблем. А пока я подыщу нам что-нибудь хорошее.

Дарси кивнула и направилась к двери.

Выйдя, она тут же ускорила темп, дергая каждую дверь на пути и заглядывая внутрь. Она нашла кладовую, помещения для хранения мебели и спортивного инвентаря. Вправо шел какой-то коридор, но у нее не было времени, чтобы исследовать его.

Подвал был слишком большим, его невозможно осмотреть за пять минут. Потребуется не один спуск – и не одно свидание. А это значит, что Шейн должен пригласить ее сюда снова.

Ей придется делать вид, что она немного влюблена. Ей придется поцеловать его, может, даже чуть больше. При этой мысли дрожь пробежала у нее по спине. Дарси не хотела себе признаваться в том, что это не отвращение, а предвкушение.

Вернув самообладание, она остановилась перед следующей дверью и потянула за ручку.

Неистовый лай заставил Шейна вздрогнуть, и он чуть не выронил бутылку «Шато Кошон» тысяча девятьсот девяностого года.

Он бросился из погреба в коридор, думая только о Дарси.

– Гас, – крикнул он, – Бумер, назад!

Лай сразу прекратился.

– Сидеть! – крикнул Шейн, шагая по коридору.

Дарси стояла прижавшись к стене, два черных ньюфаундленда сидели прямо перед ней.

– Они ничего тебе не сделают, – заверил он ее. – Гас, Бумер, ко мне!

Оба пса поднялись и побежали к нему.

– Лежать! – приказал он. – Ждать!

Затем он заторопился к Дарси.

– Как они попали… – Шейн заметил, что дверь во двор была распахнута. Удивленно обернулся к Дарси. – Зачем ты впустила собак?

– Я… – Бледная как смерть, Дарси сглотнула.

– Эй. – Он инстинктивно притянул ее в свои объятия. – Все хорошо. Мне жаль, что они напугали тебя.

– Я ошиблась дверью, – пробормотала она ему в плечо. – Они просто ворвались внутрь.

– Не сомневаюсь.

Шейн знал, что не должен обращать внимание на изгибы бедер и мягкие груди, но не мог ничего с собой поделать. Дарси была так испугана, ему хотелось ее защитить.

– Они большие, – сказала она. – И шумные.

– Они очень дружелюбные, пока ты не решишь что-нибудь украсть.

У Дарси перехватило дыхание.

Шейн отстранился, чтобы посмотреть на нее.

– В чем дело?

Она откинула волосы.

– Они не знают меня. И легко могли принять за грабителя. – Голос немного дрожал.

– Давай я вас познакомлю.

– Нет!

– Ты боишься собак?

Дарси помедлила с ответом:

– Немного. Ладно, боюсь. Особенно больших. А эти просто огромные.

– Ньюфаундленды нежные и ласковые.

Она недоверчиво посмотрела в глубь коридора.

– Дарси?

– Да?

– Сейчас я просто обязан излечить тебя от страха.

– Не получится.

– Почему нет?

– Я всю жизнь боюсь собак.

– Что случилось?

– Ничего.

– Так не бывает. Людей тянет к животным. Если ты их боишься, то на это есть причина.

Дарси сжала губы.

– Расскажи мне, – попросил он.

– Мне стыдно. – Дарси вдруг поняла, что он обнимает ее, и отстранилась.

Шейн неохотно отпустил ее.

– Тебя укусила собака?

– Нет.

Он обрадовался.

– Гналась за тобой?

Она посмотрела на него.

– Если я налью тебе еще вина, ты расскажешь?

Дарси молчала. Шейн ждал.

– Это был сон, понимаешь? – не выдержала Дарси.

– Тебе снились злые собаки?

Она кивнула.

– Когда я была маленькой, за нашим многоквартирным домом на привязи сидел черный дог. Раза в четыре больше меня. Дети играли на заднем дворе, а я всегда боялась, что он перепрыгнет через забор и набросится на меня.

– Ты кому-нибудь говорила, что боишься?

– Нет. Дети не обращали на него внимания. Только я, поэтому я помалкивала и тоже притворялась храброй.

– И из-за этого тебе снились ночные кошмары?

– Все время. Мы уже можем выпить вина?

Шейн не сдержал улыбку.

– Нам нужно пройти мимо собак, чтобы добраться до бокалов. – Дарси снова замолчала. – Я прикрою тебя.

– Мне нужно пройти мимо них, чтобы попасть в туалет? – Шейн удивленно посмотрел на нее. – Если от бокала вина я еще могу отказаться, то от туалета точно нет.

– Тогда тебе придется познакомиться с собаками. Они тебе понравятся, обещаю. – Шейн махнул свободной рукой. – Туалет там. Мы с собаками подождем.

– Это ужасно.

– Для твоего же блага, Дарси.

– Я пришла сюда не для моего же блага. – Ее слова прозвучали смело, но в глазах мелькнуло беспокойство, делая ее уязвимой.

Неожиданно сочувствие к ней захлестнуло Шейна. Он протянул руку и коснулся ее щеки.

– Я рад, что ты пришла. Я не хочу напрягать тебя. Я выведу собак на улицу.

Она глубоко вздохнула, словно пытаясь собраться с мужеством.

– Все хорошо. Я познакомлюсь с ними.

– Это не обязательно. – Шейн не хотел усугублять ее состояние.

– Ты меня защитишь?

– Обещаю.

Неожиданно Дарси показалась ему такой хрупкой в своем обтягивающем зелено-золотом платье. Мерцающая ткань подчеркивала ее потрясающую фигуру. Шейна взволновал изящный изгиб ее плеч, подчеркнутый узкими бретельками, и пульсирующая жилка у основания тонкой шеи.

Желание коснуться пальцами ее, поцеловать в губы было непреодолимым. С бесконечной осторожностью он положил ладонь на щеку девушки. Ее глаза потемнели, зрачки расширились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Чикаго

Похожие книги