Читаем Исполненное обещание полностью

В одних постройках Брэнди использовала пассивные солнечные технологии — ориентировка зданий с востока на запад, вестибюли, которые служили ловушками для воздуха, тяжелая крыша и отделанные изоляционным материалом стены, естественная вентиляция, — чтобы сохранять дома комфортабельно прохладными с минимумом или отсутствием механического охлаждения.

В других она реализовала технологию с тысячелетней историей — двухслойную систему, которая использовалась при постройке ледяных домов на севере и послужит сохранению прохлады во Флориде. Эта система имела выход через отверстия в потолке.

Во всех проектах она учитывала расположение строения по отношению к ландшафту с сохранением и использованием влажности и тенистости, а для понижения температуры воздуха предусматривались окна с двойными рамами, двери из полиуретана, работающие на энергии солнца водонагревательные системы, которые делали эти строения воплощением экологической чистоты. Внутреннюю отделку помещений дополняли изящные украшения.

Что, если Клер все-таки ожидает увидеть проект величественного, вызывающего благоговейный трепет небоскреба из стали и бетона, который, возвышаясь над песками и временем, увековечит его имя?

Тогда ему придется поискать кого-нибудь другого! Брэнди сделала печальную гримаску. Она направила фургон к окруженной пальмами стоянке у возвышающегося остроугольного здания отеля «Мэрриот». В свое время, когда решалась ее карьера, она выбрала дизайн. Может быть, Дейтон-Бич предоставит ей возможность поработать архитектором, в чем она сейчас так нуждалась…

— Мне очень жаль, но мистера Клера нет на месте. — Аккуратно одетый секретарь сожалеюще улыбнулся. — Вы — мисс Эббот?

Брэнди мрачно кивнула. Она приехала на два часа раньше, несмотря на предупреждение, что Клер будет очень занят встречами в первой половине дня.

— Мистер Клер ждет вас только к обеду. Я даже заказал столик здесь, в ресторане отеля, — проинформировал приятным голосом клерк по фамилии Джемани, о чем свидетельствовала визитка на его груди.

— К несчастью, у меня возникли некоторые проблемы, — расстроенно сказала Брэнди. — Я надеялась… Ее голос затих, и она покачала головой. — Не обращайте внимания. Не могли бы вы позаботиться о том, чтобы мистер Клер получил эти папки и записку?

— Конечно! — Джемани быстро забрал у Брэнди две большие чертежные папки и положил записку в ящичек для корреспонденции.

Брэнди грустно вздохнула — встреча с Клером опять не состоится. Ладно, пусть ее работа говорит сама за себя. Медленно она брела по увешанному канделябрами холлу. Брэнди могла еще успеть вернуться в «Приют» и поспать до прибытия вечерней волны посетителей.

— Брэнди, ты ли это? — Чистый английский язык заставил ее обернуться. При виде знакомого, опаленного всеми ветрами лица ее вежливая ухмылка превратилась в широкую улыбку.

— Адмирал Карстен, что вы здесь делаете?

— Довольно! Мне казалось, что мы покончили со всеми формальностями. — Пара голубых глаз встретилась с ее удивленным взглядом. — Ты называла меня Хэнк… очень по-американски.

Брэнди рассмеялась.

— Я узнала из газет, что мне следует называть вас сэр Генри. Как я понимаю, Ее Величество наконец-то сделала вас полным рыцарем Ордена Бани.

Его лицо выразило удовольствие.

— Это только потому, что я — все еще достаточно богатый человек, чтобы платить короне ее чертовы налоги. — Глаза Генри внимательно осмотрели стройную фигуру Брэнди в облегающем бежевом костюме. — С каких это пор ты стала такой вежливой? В конце концов, ты жила со мной целых три месяца! — Две руки вытянулись и крепко сжали ее в объятиях, заставивших повернуться головы и подняться брови у всех присутствовавших в зале.

— Хэнк! — пробурчала она неразборчиво, так как ее нос и губы были крепко прижаты к воротнику голубого двубортного пиджака. Она вырвалась и уставилась в притворном раздражении на его загорелое лицо. — У вас, англичан, действительно нестандартное чувство юмора. Где ваша жена?

— Афина, по всей видимости, скупает большую часть Акапулько, — сухо ответил сэр Генри. Он посмотрел на антикварные карманные золотые часы, закрыл их и улыбнулся.

— У меня есть полчаса до отлета самолета. Как насчет того, чтобы выпить чаю?

Несколько минут спустя они уже сидели в уютном баре отеля. Официант быстро обслуживал друзей.

— Что вы делаете так далеко от своей жены? — спросила Брэнди, развалившись в огромного размера плетеном кресле.

— Ты же знаешь, как вспыльчива она бывает… — вздохнул сэр Генри, щелкая своей серебряной зажигалкой и поднося ее к трубке, набитой ароматным табаком.

— Афина слишком темпераментна?

— Нет-нет, моя дорогая! — Он резко поднял седые брови. — «Хиперион». Два дизельных мотора яхты то и дело доставляют нам неприятности. Мы встали на якорь в Мехико, и инженер послал меня за какой-то чертовой запасной деталью, которую можно достать только здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену