— Тем не менее, не могу не спросить, мисс: вам помочь или не мешать? — уточнил Абэ, кивая на неподвижные тела.
Собеседница наклонилась и подобрала нож с тела.
— Не стоит беспокойства, я почти закончила, — ответила она, после чего, не выпуская японца из вида, подошла ко второму, еще живому противнику, присела рядом и резким выверенным движением перерезала парализованному мужчине горло. Вытерла клинок об одежду жертвы, убрала оружие в ножны и сказала, поднимаясь:
— Но если вы, Абэ, еще раз назовете меня «мисс», то навсегда останетесь мистером.
Он с легкой полуулыбкой кивнул, после чего добавил:
— Я немного удивлен, что столь красивая женщина прибегла к такому… неэстетичному способу завершить дело.
— Привычки юности, да и люди спят, ни к чему их тревожить, — ответила собеседница. — Я за долгие годы привыкла работать, не привлекая внимания.
Бонза уважительно кивнул:
— Понимаю. Но должен заметить, что фраза «долгие годы» применительно к вам вызывает у меня когнитивный диссонанс.
Кореянка довольно улыбнулась, принимая комплимент.
— Мне жаль, что наша первая личная встреча произошла не при самых располагающих обстоятельствах, — сказала она.
— А я рад, что встретился с вами в неформальной обстановке, — ответил мужчина и добавил: — Кстати, приятно видеть уважение к правилам сектора. Спасибо, что вывели противников за пределы безопасной зоны.
— Это оказалось несложно, — сказала собеседница, — они были глупы и трусливы.
— Удивительно, что глава немалого отряда лично работает в таком месте… — Абэ сказал это вскользь, словно подмечая занятную деталь.
— Главе немалого отряда иногда хочется чуть поразмяться, — улыбка Су Мин стала еще очаровательнее. — К тому же человеку среднего роста здесь было бы сложно замаскироваться. В миниатюрности есть свои плюсы.
— К слову, я шел в кофейню, — сообщил японец. — В нескольких кварталах отсюда есть маленькое уютное заведение, где умеют варить действительно хороший кофе. Сумевшему угадать, натуральный он или синтетический — приятный комплимент от хозяина. Поэтому, если вы на этот вечер закончили все свои дела, буду благодарен за компанию.
— Что ж, попробую не ошибиться, — кивнула Су Мин, которой понравилось, как умело ее новый знакомый сочетал в разговоре галантность, такт и флирт, умудряясь при этом держать жесткую дистанцию.
Абэ Такеши производил впечатление очень цивилизованного собеседника. Такого редко встретишь даже среди бонз. Безупречный внешний вид, безупречные манеры… Интересно было бы посмотреть на него в деле. Говорили, у этого человека за плечами крайне бурная молодость… В секторе Абэ начинал как телохранитель центровой бонзы Ли Янь Цинь (что само по себе странно — японец на службе у китаянки). Однако Су Мин все равно с трудом могла представить этого мужчину в роли уличного бойца.
А еще она отметила для себя то, что Абэ во время разговора дал своей собеседнице широчайший выбор. С его стороны не было ни малейшего давления. Он ненавязчиво обозначил возможность сокращения дистанции, однако сделал это так, что ни согласие Су Мин, ни ее возможный отказ не выглядели бы двусмысленно или некорректно. Доброжелательно встретились, доброжелательно разошлись — ни обид, ни обязательств, ни задетой мужской гордости, ни раненого женского самолюбия. Буря и натиск — явно не в стиле бонзы.
— Я наслышана о тебе, — сказала кореянка. — И давно хотела познакомиться.
Он спокойно ответил:
— Женщина захочет — сквозь скалу пройдёт. Так что у меня не было шанса избежать встречи.
Су Мин от души рассмеялась:
— Приятно осознавать себя такой всемогущей.
Она, наконец, приблизилась к собеседнику и наклонилась, поднимая с земли маскировочную изотермическую накидку. Такеши помог ее свернуть.
— А если бы наступили? — японец кивнул на длинную выбоину в асфальте, в которой Су Мин пряталась, ожидая беглецов.
— Тогда я была бы не только насквозь пропотевшей, но и вся в их крови, — собеседница откинула полу ветровки, показывая пистолет-пулемет. — Впрочем, дело привычное.
Абэ улыбнулся:
— В такой экстравагантной засаде опрятность сохранить сложно. К слову, в кофейне есть душ… для персонала. Но если я попрошу, тебя пустят.
— Это будет замечательно, — благодарно кивнула женщина. — А то меня, наверное, за квартал учуять можно… Минуту, попрошу, чтобы доставили смену одежды, — она вытащила из дужки визора ларингофон и добавила: — Ну, и предупрежу прикрытие, что выйду к ним не одна.
…Когда бонза и его спутница ушли, на разбитом асфальте в тёмном переулке остались лежать в лужах застывающей крови два бездыханных тела. Кому-то повезет наткнуться на них утром — оружие, одежда, обувь, деньги… Хорошая добыча для мелких падальщиков.
* * *
Несмотря на раннее утро, отель «Пять звезд» уже был открыт и готов принимать посетителей. В холле царила тишина, приятно пахло кофе…
Хлоп! Звонко лопнул пузырь розовой жвачки, нарушая чинный покой заведения. Стройная девчонка, что стояла, облокотившись о регистрационную стойку, с аппетитом почавкала и указала подбородком куда-то за спину администратору.