Сноски
1
Давид Самойлов. «Цыгановы».
2
Перевод А. Гелескула.
3
Златокрылая бабочка… (
4
Пустяки… (
5
В.
6
Как роза ранняя, цветок душистый мая, В расцвете юности и нежной красоты, Когда встающий день росой омыл цветы, Сверкает, небеса румянцем затмевая… (
7
Когда плющом, что, ветку обнимая… (
8
Счастливый конь! Гордись, что под Антонием ты ходишь! (
9
Искаж. mons aureus — золотая гора (
10
Подземка (
11
Литературный клуб (
12
Национальный клуб Искусств (
13
Поэтическое общество (
14
Дом актера (
15
Бедный Бог-Отец! (
16
Дословный перевод: «Полное собрание сочинений. Авторское право принадлежит мистеру Валье-Инклану. Хвала Господу» (последовательно —
17
Топи Эреба (
18
Перевод А. Якобсона.
19
Строка из стихотворения А. Рембо «Песня самой высокой башни» (1872): «…с чувством сообразно / я себя сгубил» (пер. М. Кудинова).
20
Испанское Общество (
21
Cursi (
22
И если слезы моей хочешь добиться… (