— Одни говорят, будто лорд Кейд скомпрометировал ее и именно поэтому обязан теперь жениться. Другие — будто они познакомились еще до несчастья и безумно влюблены друг в друга.
— Байрон определенно потерял голову от любви.
Вторая леди согласилась со своей собеседницей.
— Как бы то ни было, но это довольно странная пара. Сплетни множатся, а количество пари уже перевалило за сотню. И все же, принимая во внимание несчастье, случившееся с лордом Байроном, остается лишь надеяться, что мисс Эмберли не пожалеет о своем выборе.
— Сомнительно. Ведь он так богат и красив. Интересно, кого бы вы предпочли — безумца Байрона или одного из светских зануд? Я бы, например, попытала счастья с лордом Бедламом.
Женщины рассмеялись, а потом шорох юбок возвестил, что они поднялись со своих мест. В дамскую комнату вошли еще несколько леди, вынудив Мег остаться за занавеской. Дождавшись, пока смолкли голоса тех дам, что обсуждали Кейда, Мег вышла из своего укрытия, кивком поприветствовав остальных дам.
Дрожа всем телом, она вымыла руки и, подняв глаза, поразилась собственному отражению в зеркале — кожа ее лица стала белой, точно рисовая бумага. Подняв руки, Мег пощипала себя за щеки, чтобы придать им немного румянца. После этого, изобразив на лице фальшивую улыбку, она вдохнула полной грудью и вернулась в бальный зал.
Глава 11
На следующее утро в дом герцога Клайборна начали прибывать цветы — огромные вазы с тепличными розами и лилиями, среди которых виднелись фиалки, гвоздики и незабудки, Расцвеченная яркими красками гостиная благоухала ароматами весны, привлекая обитателей дома.
Большинство букетов предназначалось Мэллори, которая то и дело вскрикивала от удивления и радости, когда слуги вносили очередное цветочное великолепие. Однако, когда девушки прочитали сопроводительные карточки, оказалось, что три букета прислали для Мег.
Один был от мистера Фейвершема. Другой — от мистера Милбанка, с которым она танцевала рил, во время которого едва не лишилась всех пальцев на ногах. Последний же был подписан именем лорда Грешема.
Он прислал розы — две дюжины восхитительных цветков нежного бледно-розового оттенка на длинных ножках. Карточка была подписана размашистым почерком, столь характерным для его личности.
— «В знак признательности за незабываемый вечер», — вслух прочитал Кейд, перегнувшись через плечо Мег. — Хм!..
Подскочив от неожиданности, Мег резко повернулась. Она не слышала, как Кейд вошел в комнату. Несмотря на свое ранение, он ступал мягко и бесшумно, как кошка, когда ему это требовалось..
— О Господи! — произнесла Мег, тут же ощутив, как ее тело отреагировало на близость Кейда и на исходящий от него аромат свежевыглаженной сорочки и мыла для бритья. — Я не знала, что вы здесь.
— Это очевидно, — пробормотал Кейд, а потом произнес уже более громко, чтобы слышали все присутствующие: — Я услышал женский визг и решил выяснить, что тут происходит. Гостиная теперь выглядит как цветочный магазин.
Повернувшись к Кейду спиной, Мег улучила момент, чтобы спрятать среди цветов карточку Грешема и взять себя в руки.
— Иногда тебя совершенно нельзя назвать галантным, — пожурила брата Мэллори. — Мы с Мег вовсе не визжим, как ты изволил выразиться. То же самое я могу сказать и о маме.
— Ты совершенно права, дорогая, — с улыбкой кивнула вдова, — Только я уверена, что твой брат и в мыслях не держал сравнивать нас с семейкой поросят. Просто его слегка раздосадовало то обстоятельство, что вокруг его невесты уже увиваются джентльмены, претендующие на роль близких друзей.
Мэллори рассмеялась, услышав слова матери, а Мег лишь улыбнулась. Она обернулась как раз вовремя, чтобы заметить: Кейд не разделяет общего веселья.
Впрочем, мгновение спустя складки на его лбу разгладились.
— Вы ошиблись, мама. Мег может получать сколько угодно букетов до тех пор, пока помнит, кому обещана в жены.
Нахмурившись, Мег посмотрела на Кейда, Нет, иногда он действительно перегибает палку! Эта игра начала надоедать Мег, и она раздраженно подошла к присланным ей букетам и взяла в руки вазу с подарком лорда Грешема.
— Хорошо, — произнесла она, и цветы закивали своими головками в такт ее шагам; — Стало быть, ты не станешь возражать, если я отнесу эти цветы в свою комнату? На окне букет будет смотреться восхитительно.
Щека Кейда еле заметно дернулась.
— Конечно, нет. Попрошу слуг отнести к тебе в комнату и остальные букеты.
Мег одарила Кейда дерзкой улыбкой.
— О, не стоит беспокоиться, дорогой. Одного вполне достаточно, ты же знаешь, как я люблю розы.
Нет, сказала себе Мег, с достоинством выплывая из гостиной, Кейд этого не знал. Ему вообще не было никакого дела до ее пристрастий. Вот только жаль, что о себе она не может сказать того же.