Читаем Искушение леди полностью

Она возненавидела искреннее разочарование, прозвучавшее в его голосе, и ей пришлось закусить губу, чтобы не проговориться. В висках у нее стучала кровь, и ее удары отсчитывали падающие в вечность мгновения.

Тони сел на кровати.

– Понятно, – мрачно протянул он.

В самом деле? Она молилась, и ждала… надеясь на большее. Пожалуйста, дай мне то, чего я хочу.

Вместо этого он встал с постели. Она открыла глаза и повернулась набок, глядя, как он подходит к окну. Он оперся обеими руками о подоконник и уставился в пол.

– Тони?

– У тебя есть моя визитная карточка. Если я когда-нибудь тебе понадоблюсь, пришли ее мне с указанием своего местонахождения, и я сверну горы, чтобы оказаться рядом с тобой.

Он не смотрел на нее. И ни слова не сказал о любви.

Не вернулся он и в постель. Он остался: у окна, глядя в ночь.

Дебора более не могла ничего ему сказать. У нее по-прежнему оставалась гордость. Этого должно быть достаточно.

Она закрыла глаза и сделала вид, что спит. Но сон еще долго не шел к ней.

Тони не помнил, как ему удалось пережить эту ночь, которую он провел у окна. Он настолько хорошо чувствовал Дебору, что мог сказать с точностью до секунды, когда она наконец заснула. Вот только он не знал, как отпустит ее утром.

Со времени смерти отца он тщательно выстраивал непреодолимую стену вокруг своих чувств, за которой прятался с презрительно-равнодушным видом. Чтобы выжить в этом мире и добиться успеха, мужчине нужен ясный ум и железная воля.

В присутствии Деб он позволил этой стене рухнуть. Она сумела проникнуть через его оборонительные порядки и заставила заботиться о себе.

А потом, когда он предложил ей все, что мог, она отвергла его небрежным пожатием плеч.

Уже прокричали первые петухи, возвещая наступление рассвета, а Тони все никак не мог заставить себя обернуться. Он быстро оделся. Молодой граф не знал, хватит ли у него мужества подойти к кровати и разбудить ее…

Дебора потянулась. Она была ранней пташкой, как и он. Вчера утром он занимался с ней любовью, когда она еще толком и не проснулась. А сейчас, стоя спиной к окну, он отчаянно хотел, чтобы она не выглядела такой соблазнительной, такой невинно привлекательной. Высокие скулы, пухлые губы, предназначенные для поцелуев, полная грудь. Он страстно хотел ее, несмотря на то что она отвергла его.

Женщина одурачила и его отца.

Приподнявшись на постели, Дебора сонно улыбнулась ему, но тут к ней вернулись воспоминания о том, что произошло между ними ночью.

Улыбка увяла у нее на губах. У нее достало скромности и воспитания, чтобы покраснеть, и она закуталась в одеяло, прикрывая свою наготу. Потом решительным жестом откинула назад волосы, словно бросая ему вызов. Тони оторвался от подоконника.

– Пожалуй, мне лучше выйти из комнаты, чтобы вы могли одеться. Я отправлю Роальда на постоялый двор заказать вам место в дилижансе.

Сам он был уже полностью одет, разве что небрит. Захватив бритву и походный несессер, он вышел из комнаты.

Деборе не понадобилось много времени, чтобы привести себя в порядок. Тони поджидал ее внизу. Роальд подогнал к крыльцу двухколесный парный экипаж, но молодой граф решил, что сам отвезет миссис Персиваль на постоялый двор, к остановке почтовой кареты. Хотя он толком не понимал, для чего нужно затягивать проводы. Очевидно, давала о себе знать некоторая извращенность его натуры.

Когда Дебора сошла вниз, он заметил, что она надела шляпку, которая была на ней в день их встречи. Мисс Чалмерс выправила поля, но они все равно немного провисали. Он мог бы купить ей дюжину шляпок, по одной к каждому наряду, но она отвергла его предложение.

Внизу лестницы она улыбнулась, словно рассчитывая заключить временное перемирие.

Он не улыбнулся в ответ, поскольку пребывал в крайне расстроенных чувствах. Но все же он не доставит ей удовольствия и не покажет, как сильно страдает.

Марми еще не встала. Сырость дурно сказывалась на ее ревматизме. Из столовой в коридор вышла миссис Франклин, вытирая руки о фартук, повязанный вокруг широченной талии.

– Вы наверняка хотите перекусить перед дорогой, – заявила она.

Дебора отрицательно покачала головой:

– Нет, спасибо, я ничуть не голодна.

– Вам обязательно надо позавтракать, – с мрачным видом посоветовал Тони. В конце концов, она могла носить под сердцем его ребенка, даже отвергая щедрую помощь.

– Я не голодна, – твердо ответила она, отказываясь взглянуть на него. Вместо этого она обратилась к миссис Франклин: – Мне необходимо рассчитаться с мисс Чалмерс.

Миссис Франклин бросила взгляд на Тони. Он вмешался в разговор:

– В этом нет необходимости, – заявил он. – За все уже уплачено.

Дебора застыла на месте, надменно расправив плечи. – Я заплачу по счету.

– Никакого счета нет, – ответил он. Она резко развернулась к нему.

– Я бы предпочла обсудить этот вопрос с владельцем дома.

– Вы уже обсуждаете его, – отозвался Тони и с удовлетворением отметил выражение удивления у нее на лице. – Это мой дом. Я купил его для Марми.

Вся краска отлила у нее от лица, и он понял, что победа вновь обернулась для него поражением.

Перейти на страницу:

Похожие книги