Читаем Искушение добродетели полностью

— Интересные сны вам снятся, леди Сэндборн, — поддразнил Лоуренс, ложась рядом. Впервые он видел Вивьен такой бесстыдно обнаженной, такой первобытно женственной. Он не отрывал от нее глаз. В их таинственной глубине светилось чувство удовлетворения, завершенности и любви.

— То, что происходит наяву, намного интереснее, лорд Сэндборн, — с лукавой улыбкой отозвалась она. — Все самое скандальное и волнующее неизменно связано с вами, безнравственный вы человек. Что же я теперь скажу своему мужу?

— Скажи ему правду, — усмехнулся он ее шутке.

— Правду?

— Ну конечно. Скажи, что мы работали над книгой.

— Какой книгой, любимый? — не поняла Вивьен.

— Правил.

Когда смысл дошел до нее, она от души расхохоталась.

Проснувшись на следующее утро, Вивьен улыбнулась воспоминаниям и томно потянулась.

Ночь вожделения и любви. Боже, как она счастлива! Натянув свой экзотический наряд, она босиком прошлепала в соседнюю комнату.

Лоуренс сидел за столом и просматривал какие-то бумаги.

— Доброе утро, — проворковала Вивьен. Он поднялся и окинул ее быстрым взглядом, избегая смотреть в глаза.

— Уже оделась? Прекрасно, это сэкономит время.

Он снял с вешалки свой плащ и накинул жене на плечи.

— Едем.

— Как? Почему? Мы ведь даже еще не завтракали.

— Позавтракаешь дома, — отрезал он, буквально выволок ее на улицу и усадил в карету. Вивьен пришла в отчаяние. Неужели они снова расстанутся вот так, не сказав друг другу ни единого слова?

— Лоуренс, пожалуйста! — взмолилась она и схватила его за руку. По его телу пробежала нервная дрожь, и Вивьен поняла, что ее вызвало.

Страх. Он боится остаться с ней, боится самого себя…

Лоуренс резко отстранился, захлопнул дверцу кареты и махнул Джеку. Экипаж тронулся и медленно покатил по улице, увозя Вивьен от мужа, от счастья, от любви…

Что же произошло? Романтическая выходка, несомненно, принесла ей желанную победу. Лоуренс стал ее любовником, но отчужденность полностью не исчезла. Почему? Может быть, дело в том, что она заставила его покориться? И этот странный страх… Неужели он боится… любить ее?

Боится любить.

Эта мысль ошеломила Вивьен. Он боится любви, ибо уверен, что, полюбив, потеряет власть над своей жизнью, лишится свободы. Но ведь это не так! Как же убедить его в том, что она не посягает на его душу? Как снова стать его другом?

Как?

<p>Глава 18</p>

Полдня Лоуренс провел на заседании палаты лордов, мечтая только об одном: чтобы все пэры Англии провалились сквозь землю — до такой степени надоела ему их пустая болтовня. Вечер он решил провести у «Брукса», справедливо полагая, что хоть там его никто не потревожит, но ошибся. Злой рок прямо у входа столкнул его нос к носу с Эрандейлом и Шивли. Гарри дурашливо приподнял шляпу и заметил, что Лоуренсу невероятно повезло с номером в «Кларендоне», который так хорошо «обслуживается». А Эрандейл не преминул добавить, что слышал, будто леди Сэндборн-младшая заново отделывает его особняк в каком-то необычном, кажется, египетском стиле. Лоуренс чуть не набросился на них с кулаками, и только присутствие лакея удержало его от этого. Впрочем, следовало ожидать, что после вчерашней ночи по Лондону поползут слухи и сплетни. К скандальному браку добавилась шокирующая выходка жены, и все это вкупе выставляло Сэндборна в самом невыгодном свете.

По правде говоря, Лоуренс боялся не позора, а того, что о нем подумает кучка аристократов. Большую тревогу вызывал тот факт, что его вообще заботит мнение таких типов, как Эрандейл и Шивли. Никогда Лоуренс не преклонял колени перед блюстителями приличий, а репутацией распутника и повесы даже втайне гордился. Что же изменилось? Почему он скрывается от друзей, обвиняя во всем Вивьен, в то время как сам ведет себя ничуть не лучше? Размышляя об этом, Лоуренс вошел в бар и огляделся. Почти все столики были заняты шумными компаниями, и лишь за угловым маячила чья-то одинокая фигура. Лоуренс заказал бренди и направился туда, однако, подойдя ближе, чуть не выронил бокал из рук. И как он мог забыть, что Карлайлз принадлежит к этому же клубу!

— Вы? — раздраженно бросил герцог и указал на кресло напротив. Лоуренс кивнул и сел.

Внешность холеного и обычно аккуратного до педантичности лорда привела его в некоторое замешательство. Галстук герцога сбился набок, воротничок выглядел потрепанным, а под глазами залегли темные тени. Карлайлз поднял бокал и, осушив его в два глотка, угрюмо пробормотал:

— Проклятые бабы, им никогда не угодишь. Я отдал ей все! Все, что она, черт побери, хотела: деньги, драгоценности, пожизненную ренту… — Он наклонился вперед и продолжил яростным шепотом: — Я даже был верен ей! Так какого беса она еще хочет?

Он подал бармену знак повторить заказ и несколько минут сидел, уставившись в пустой бокал, а потом вдруг выпалил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники любви: История

Похожие книги