Читаем Ищейка полностью

Спустя некоторое время мы выехали из города и снова попали в лес. Я, конечно, ожидала, что город кентавров будет прекрасен, но никак не думала, что настолько. Как только мы подъехали к воротам, нас встретили двое мужчин. Как я поняла, это были стражи. Оба с подтянутым телом, нижней лошадиной частью и каштанового оттенка волнистыми волосами длиной до плеч. Они были облачены в кожаные жилеты, а в руках держали копья. Один из мужчин подошёл к карете и промолвил юному извозчику:

– С какой целью прибыли?

– Гости из Радаги по приглашению вождя Медона.

Я услышала стук копыт, который направлялся в нашу сторону. Прекрасное мужское лицо с грубыми скулами посмотрело в окошко, переводя взгляд на каждого из нас по очереди. Убедившись в словах юноши, страж отошёл и махнул кому-то в сторону ворот. Я услышала лёгкий скрип, и карета двинулась дальше.

Моему взору предстал лес. Но он отличался от того леса, по которому мы держали путь. Здесь были дома, различные лавки, но все они были покрыты мхом. Я видела маленьких детенышей и взрослых. Такие счастливые, они казались беззаботными. Народ здесь колдовал прямо на виду. Вот небольшая лужайка – сейчас она пуста, но женщина поднесла руку, из которой полился свет, похожий на пыльцу, и на лужайке начали расти цветы – по виду ромашки, но красного цвета и безумно вкусно пахнущие. Это было удивительно. Совсем скоро мы добрались до небольшого домика и остановились. Сначала я не поняла почему, но затем, выйдя из кареты, я увидела Медона. Его лицо освещала добродушная улыбка, а недалеко от него находилась женщина с двумя детьми лет пяти-семи на вид.

– Добро пожаловать, – промолвил он. – Как добрались?

– Благодарю, – ответил Логан. – Добрались без проблем.

– Позвольте представить вам мою семью, – он указал рукой на женщину с детьми. – Это моя исайя – Равенна, – затем он указал на детей, стоящих рядом с ней. – А это наши дети – Неор и Лави.

– Приятно познакомиться, – чуть склонился Логан.

– Нам тоже, магистр Логан из Радаги, – пропела женщина. – Мой исай много рассказывал о вас.

– Позвольте показать вам наш город, – предложил кентавр.

– С радостью, – ответил магистр.

Мы отправились в пеший путь. Многие прохожие задерживали на нас взгляд, с любопытством рассматривая. Город кентавров словно был окутан каким-то невидимым куполом: всё такое лесное, зелёное. Громко щебетали птицы – кто-то наслаждался полётом, а кто-то мирно сидел на крышах маленьких домиков и различных магазинчиков – все они тоже были покрыты мхом.

Я плелась позади всех и с любопытством рассматривала каждую деталь, краем уха прислушиваясь к разговорам окружающих. Внезапно моё внимание привлек котёнок, весело играющий на лужайке возле небольшого магазинчика с антиквариатом. Котенок увлечённо наблюдал за пыльцой и пытался лапкой её поймать. Я подошла поближе и присела на корточки. Внимательно присмотревшись к котенку, моё сердце защемило от боли: он был копией моего Марса. Котенок отвлекся от своего развлечения и, нелепо перебирая лапами, подошёл ко мне. Я протянула к нему руку, и он боднул её, словно ласкаясь.

– Вы недавно потеряли кого-то близкого? – раздался рядом голос Медона.

– Да, – ответила я, поднявшись. Медон был довольно высок, метра два ростом точно, так что мне всё время приходилось смотреть на него снизу вверх. – Этот котенок точная копия моего погибшего фамильяра.

– Это не совсем котенок, – он указал на него рукой, и я обернулась, чтобы понять, что он имеет в виду. На месте, где только что был кот, теперь стоял прекрасный белоснежный единорог с ярко-голубыми глазами.

– Ого, – только и смогла промолвить я.

Единорог приблизился и наклонился, подставляя свою густую гриву к моей руке.

– Вы ему нравитесь, – улыбнулся Медон. – Скажите, магисса Софи, в вашем мире много таких, как вы?

– Нет, – ответила я. – На самом деле я единственная в своем роде. По крайней мере, никого похожего на меня я ещё не встречала.

– Это интересно, – он задумался.

– Я вот знаете, что заметила, – я обратила на него взор, отвлекаясь от единорога. – В вашем мире другой язык. Мы его понимаем, говорим на нём, но не замечаем, что он отличен от нашего. Однако, если прислушаться, то это можно заметить. Ваш язык похож на один из языков нашего мира – вьетнамский. Интонация, слова, но значение другое.

– Это ещё одна прелесть нашего мира, – он улыбнулся. – Даже удивительно, что вы смогли это заметить. Ведь ваши коллеги явно не заметили перехода. Дело в том, что, когда вы прибыли в наш мир, наша магия незаметно для вас перенастроила языковой барьер.

– Это как? – не поняла я.

– Маленькая частица магии нашего мира влилась в вас, благодаря чему смогла убрать внутренний языковой барьер. Поэтому вы понимаете нас и можете свободно говорить на нашем языке.

– Но почему другие не заметили разницы? – всё ещё не понимала я.

– Потому что магия вливается только в магию, – объяснил кентавр. – В вас же помимо магии есть ещё две сущности. Они и помогли вам распознать эту разницу.

– А что такое исайя? – вспомнив его обращение к женщине спросила я, когда мы продолжили путь.

Перейти на страницу:

Похожие книги