Читаем Исчезнувшие девушки полностью

Я вылез из машины. Улица была необычайно тихой. В вестибюле здания я осмотрел почтовые ящики и выяснил, что Джозеф Карлисл занимает квартиру номер тридцать пять. Подняв ногу, я сбил замок со внутренней двери. Дверь распахнулась. Я увидел лестницу и взбежал на третий этаж.

Квартира тридцать пять была в конце холла.

Я вытащил тридцать восьмой, снял его с предохранителя и уже после этого постучался.

- Кто это? - спросила Стефани.

- Хезекая, - прошептал я.

- Подожди секунду.

Я слышал, как она приблизилась к двери. Дверь слегка приоткрылась, и я увидел, какое удивленное, потрясенное выражение появилось у нее на лице. Стефани попыталась захлопнуть дверь, она что-то закричала кому-то в квартире, но я уже навалился плечом на дверь и распахнул ее с такой силой, что Стефани отскочила назад, потеряла равновесие и упала на пол.

Из другой комнаты выбежали Бартер и Карлисл. Они замерли на месте при виде меня, в их глазах было затравленное выражение. Они растерянно затоптались на месте, бесцельно размахивая руками, но их плечи тут же поникли, ибо вид пистолета у меня в руке сказал им о том, что я явился сюда не шутить.

Бежать им было некуда.

- Кто вам сказал, что мы здесь? - закричала Стефани, не поднимаясь с пола.

Она была ошеломлена. Возможно, она видела, как ее мечты рушатся с невероятной быстротой, их обломки устилают толстый ковер, а все ее мнимое благополучие рассеивается, как дым.

- Это не имеет значения, - сказал я. - Поднимайтесь.

И тут особа, которая не терпела сквернословия, посмотрела на меня и извергла поток такой отборной ругани, которой она могла научиться только у матросов.

Этим все и кончилось.

В дежурной части двадцать третьего полицейского участка было тихо. Июльское солнце пробивалось сквозь окна, выходившие на улицу. Тони Митчелл и Сэм Томпсон сидели за одним из столов. Перед ними стояли две кофейные чашки. Митчелл с удовольствием пил, Томпсон же был занят разговорами, он не любил одновременно делать два дела.

- Всегда можно отличить геройского копа от простого служаки, - изрек он.

- Правда? - спросил Митчелл.

Он улыбнулся.

- Конечно. Ты - коп с героическими показателями. Это я могу сказать.

- А именно?

- Все очень просто. За все годы, что я служу в полиции, я не встретил ни одного копа, которого ужалила змея. Ты - единственный в своем роде.

- Я тоже никого не встречал.

- Что только подтверждает мою точку зрения. Ты - белый охотник, Тони, ты - герой.

- Фил герой. Он все распутал.

- Тони, тот, кто распутывает, вовсе не герой. Посмотри на себя. Господи, ну как тебе удается выглядеть таким тяжелораненым? Повязка на ноге, голова забинтована. Твоя жена, наверное, исходит от жалости.

- Утром она подает мне завтрак в постель. Все нарезано мелкими кусочками.

- Неправильно. Пищу тебе следует подавать предварительно прожеванную.

- Это недолго продлится, - с сожалением произнес Митчелл. - Повязку с головы снимут сегодня.

- Белый охотник! - сказал Томпсон. - Посмотрите на него! Бесстрашный! Неукротимый! Честный! Боже мой, мне этого не перенести!

Сквозь проход в перилах, который отгораживал дежурную часть от наружного коридора, прошел Фил Колби, направился прямиком к креслу возле стола, плюхнулся в него, вытянул ноги и спросил:

- Есть еще кофе?

- Почему ты сюда вернулся? - спросил Томпсон. - Суд закончился?

- Все кончено. А больше кофе нет?

- О'Хара рядом в помещении кипятит целый кофейник. Хочешь пить?

- Выпил бы чашечку.

- О'Хара, - завопил Томпсон. - Чашку кофе для возвратившегося героя.

- Что случилось? - поинтересовался Митчелл.

- Прокурор добился признания. Их всех осудили.

- Хорошо.

- Да-а...

Колби вздохнул.

- В зале судебных заседаний было невыносимо жарко и душно, столько набилось народу...

- Вот почему я предоставил тебе возможность разрешить эту историю, сказал Митчелл.

- Почему?

- Я не люблю давать показания перед окружными прокурорами, особенно летом.

- Ты аристократ, - сказал Колби.

Он повернулся, чтобы заглянуть в коридор.

- О'Хара! - закричал он. - Ты несешь кофе?

О'Хара вошел в дежурку, рукава у него были засучены по самые локти. В одной руке он нес кофейник, в другой - две чашки.

Он положил чашки на стол. Митчелл их сразу же поставил рядышком. О'Хара в обе налил кофе.

- Подай-ка сюда пакет со сливками, Тони, - попросил он.

Митчелл протянул пакет. Томпсон подвинул сахар. О'Хара добавил в свою чашку то и другое, отпил глоточек, произнес довольное "Ага!", улыбнулся и сказал:

- Так что нового у главного свидетеля?

Фил Колби забрал свой кофе и спросил:

- А что может быть нового?

Перейти на страницу:

Все книги серии Макбейн Эд. Романы

Там, где дым
Там, где дым

«Я – лейтенант полиции, в настоящее время нахожусь в отставке.А прежде под моим командованием находился взвод детективов, восемнадцать человек. Наш участок был одним из самых беспокойных в городе. Я уволился, потому что наскучило... Кражи со взломом, ограбления прохожих, грабежи, изнасилования, поджоги, мелкие преступления, мошенничество, подлог, убийства топором, кинжалом, выкидным ножом, ножом для колки льда, при помощи яда, пистолета, ударом лопаты, молотка, бейсбольной битой, кулаком, удушение веревкой, преступные деяния и преступное бездействие – все это потеряло для меня свою первоначальную романтическую привлекательность. Со временем все на свете приедается...На самом деле сожалею я лишь об одном.Мне ни разу не пришлось расследовать дело, которое я бы не смог раскрыть. Я ни разу не встретился с идеальным преступлением...»

Эван Хантер

Похожие книги