Магичка вздохнула и свернула в какой-то переулок. Здесь людей и эльфов было куда меньше, но и фонари на каждом углу не горели. Здесь вечер казался уже почти ночью. Темной, как и положено на бедных улицах. В густых тенях вполне можно было схорониться от чересчур любопытных глаз и продолжать сторожиться совсем других взоров. Тех, от которых в тенях не скроешься. От которых может спасти лишь очень аккуратное обращение с магической силой, чутье и... удача, наверное?
Подумав о Богине Утра, эту самую удачу дарующей, магичка недовольно сморщилась.
Что ж, бывшая торговка рыбой сумела как-то выкрутиться, выжила, приобрела новое тело, дополнительную силу и извлекла кое-какие уроки из прошлого. Никто пока не знает, где она, а если то Божество, что ей довелось освободить, примется действовать согласно своим идеям, то можно с уверенностью предположить, что этому миру еще какое-то время будет не до нее. И сильно.
Она опять куда-то свернула, занятая своими размышлениями, одновременно аккуратно прощупывая окружающее на предмет магического слежения. Переулок оказался совсем крохотным и темным. Фонарей в нем, казалось, совсем не было.
Внезапно кто-то схватил ее за руку.
...***...
-- Ваше величество! -- Карвен испуганно вытянулся при виде короля, самолично открывшего ему дверь.
-- Наконец-то! -- воскликнул тот, схватил Карвена за руку и втащил внутрь.
Верген вошел следом.
Капитан секретной службы отдал честь его величеству Илгену и остался снаружи. Верген закрыл дверь.
-- Итак, -- промолвил наставник Дэрран, легко вставая из уютного кресла. -- Счастлив вас видеть живым и невредимым, юноша!
-- Наставник Дэрран, -- пробормотал Карвен, не зная, куда глаза девать от растерянности -- король все еще держал его за руку. По рассеянности, наверное. И как в таком разе кланяться наставнику принца, если учесть, что он и королю-то не поклонился как следует, тот его слишком шустро схватил. И что теперь вообще делать согласно этикету? Карвен просто представления не имел обо всем этом!
-- Я должен просить прощения за нарушение этикета... -- наконец неловко пробормотал он.
-- Оставьте эти глупости, юноша, -- сказал наставник Дэрран. -- Ваше величество, отпустите его!
-- Ох, простите, сержант! -- воскликнул король отпуская руку Карвена. -- Что-то я сегодня совсем...
-- Не важно, ваше величество, -- оборвал короля наставник Дэрран. -- Итак, юноша, покажите мне вашу шпагу еще раз.
-- Обнажать шпагу в присутствии короля гвардеец может только ради защиты его величества, наставник, -- возразил Карвен.
-- Я разрешаю, -- тотчас сказал король Илген. -- В каком-то смысле именно ради защиты все и делается. Не только для моей, конечно, но и моей в том числе. Так что обнажай.
Карвен аккуратно вынул шпагу из ножен и на вытянутых руках протянул ее наставнику Дэррану.
-- Несомненно, это она, -- негромко, как бы для одного только себя промолвил тот и, подняв глаза от клинка, пристально посмотрел на Карвена. -- Вы любите ее?
-- Шпагу? -- вздрогнув, спросил Карвен.
-- Да, юноша. Любите ли вы вашу шпагу?
-- Да, наставник, -- ответил Карвен. -- Она... она меня никогда не подводила, она просто потрясающая и... ее же Утренняя касалась!
-- Кто ее только не касался, -- вновь словно бы для самого себя промолвил наставник Дэрран. - Так, значит, она потрясающая? Расскажите мне о ней, юноша.
-- Э... как солдат... или... как кузнец? -- спросил Карвен.
-- И как солдат, и как кузнец... и просто -- как человек, -- промолвил наставник Дэрран. -- И будьте очень тщательны, юноша. Это важно.
Под пристальным взглядом наставника Дэррана Карвен изложил все, что он мог сказать о своей замечательной, потрясающей, просто восхитительной шпаге.
-- Отлично, юноша! -- кивнул тот. -- А теперь одолжите мне ее ненадолго.
-- Да, наставник, -- кивнул Карвен, протягивая шпагу.
Наставник Дэрран принял ее осторожно, словно святыню, и бережно коснулся клинка кончиками пальцев. Тонкие алые знаки, будто бы нарисованные нездешним пламенем, проступили на клинке. Нет, даже не на самом клинке... они словно бы висели над клинком, на расстоянии чуть толще волоса, не касаясь его, но в то же время являясь его несомненной частью.
-- Ашшар! -- прошептал наставник Дэрран. -- Ноэрми ашшар!
И алые знаки запели.
-- Я пробудил ее душу, юноша. Познакомьтесь. Ее зовут Ноэрми. Она -- ашшар. Ашшар -- так называли это оружие те, кого вы зовете гномами.