— Я сегодня нашел прекрасный тихий омут, недалеко от устья Олд-Крика, около маленького притока. Я ловил там целый день, сидел себе на траве и глядел нa облака. Прекрасная вещь эти облака! Завтра опять пойду туда и порыбачу еще денек. Потом поищу другое место. Настоящий рыбак никогда не вылавливает всю рыбу в водоеме. Умеренность — закон рыболова. Немного взять, немного оставить. Я часто думаю…
— О господи, папа! — воскликнула Филлнс и заплакала. Мистер Картер грустно покачал головой, понимающе улыбнулся и пошел в комнату делать новую насадку.
Вконец измученные, Маллены отправились спать…
Мадлен проснулся и сел на постели. Жена спала рядом. Светящиеся стрелки. часов показывали без пятнадцати пять. Почти утро, подумал он.
Джим встал, накинул халат и медленно спустился вниз. Напротив окна горел прожектор, на улице стояли. часовые. Унылая картина, подумал он и пошел на кухню. Медленно налил стакан молока. На холодильнике стояла коробка с тортом. Джим отрезал себе кусок.
Похитители, подумал он. Маньяки. Марсиане. Дырки в пространстве. Или еще что-нибудь. Нет, все это не то.
Он пытался вспомнить, о чем он хотел спросить мистера Картера. О чем-то очень важном…
Джим сполоснул стакан, поставил торт обратно на холодильник и пошел в спальню. Внезапно какая-то сила швырнула его к стене.
Что-то держало его! Он пытался за что-нибудь уцепиться, но ничего подходящего вокруг не было. Его крепко держала чья-то невидимая рука. Он бросился в сторону, теряя опору. Ноги оторвались от пола, и он, дергаясь, повис в воздухе. Что-то так сжимало грудь, что нельзя было ни вздохнуть, ни крикнуть. Его неумолимо тянуло вверх.
Дырка в пространстве, подумал он, и попытался закричать. Ему удалось ухватиться за край дивана. Диван начал подниматься вместе с ним. Джим рванулся, и захват на мгновение ослаб, дав ему упасть на пол.
Он кинулся к двери. Невидимая сила снова схватила его, но рядом была батарея отопления. Он вцепился в нее обеими руками, пытаясь сопротивляться.
Еще раз рванувшись, он зацепился за батарею одной иргой, потом другой.
Батарея угрожающе затрещала. Джим чувствовал, что сейчас разорвется пополам, но держался на пределе сил. Внезапно захват ослаб.
Джим рухнул на пол.
Когда он пришел в себя, было уже совсем светло.
Фнллис, закусив губу, брызгала водой ему в лицо.
Джим моргал глазами и никак не мог сообразить, где он.
— Я все еще здесь? — спросил он.
— С тобой все в порядке? — спросила Фнллис. — Что случилось? Дорогой, давай уедем отсюда…
— Где твой отец? — Маллен, пошатываясь, поднялся.
— Ловит рыбу. Ложись, пожалуйста. Я сейчас позову доктора.
— Нет, подожди… — Джим прошел на кухню. На холодильнике стояла коробка с тортом. На ней было написано:
Маллен взбежал наверх и оделся. Потом скомкал коробку, сунул в карман и поспешил к двери.
— Не трогай ничего, пока я не вернусь! — крикнул рн. Филлис. Она видела, как он сел в машину и уехал.
Едва сдерживая слезы, Филлис вернулась в кухню.
Через четверть часа Маллен был уже на Олд-Крике.
Оставив машину, он пошел вдоль берега.
— Мистер Картер! — крикнул Джим. — Мистер Картер!
Он шел и кричал около получаса, забираясь во все более густые заросли. Кроны деревьев нависали над водой, и приходилось пробираться вброд, чтобы вообще как-то двигаться вперед. Джим ускорил шаг, скользя по камням и пытаясь бежать.
— Мистер Картер!
— Эй! — он услышал голос старика и побежал на звук. Мистер Картер сидел на берегу небольшого омута с. длинным бамбуковым удилищем в руках. Джим выбрался из кустов.
— Привет, сынок, — сказал мистер Картер. — Рад, что ты решил ко мне присоединиться.
— Нет, — задыхаясь, сказал Маллен, — я только хотел бы кое-что у вас узнать.
— С удовольствием, — ответил старик. — Что же ты хочешь узнать?
— Рыбак никогда не вылавливает всю рыбу из водоема, так?
— Я-нет. Но некоторые могут.
— И приманка. Хороший рыболов пользуется трльцо искусственными приманками?
— Мои насадки — моя гордость, — сказал мистер Картер. — Я стараюсь делать их как можно более похожими на настоящие. Вот, например, прекрасная иония шмеля, — он вытащил крючок из шляпы. — А вот великолепный москит.
Внезапно леска нaтЯнулась. Старик уверенно вытянул ее, схватил трепещущую рыбу и показал ее Маллену.
— Она еще маленькая — я ее отпущу. — Он аккуратно вынул крючок из жабр и отпустил рыбу обратно в воду.
— Как вы думаете, — спросил Джим, — когда вы ее отпустили, она как-то сообщит об этом другим?
— О нет, — сказал мистер Картер. — Опыт их ничему не учит. Иногда одна и та же молодая рыбка попадается на мой крючок два-три раза. Им надо немного подрасти, прежде чем они поймут.
— Я так и думал, — Маллен посмотрел на старика.
Мистер Картер, похоже, не знал ничего о событиях последних дней, об ужасе, охватившем Вейнсвилль.
Рыбаки живут в своем собственном мире, подумал Джим.