Читаем Иные полностью

– Все эти люди – страдальцы. И страдания их отнюдь не физические. Их мучает сознание греха. Равно как и меня.

Она молча смотрела на него, очевидно не находя слов. Но конечно же, подумал Блейз, наблюдая за ними, они с Генри уже достаточно сблизились для того, чтобы она смогла решиться задать ему вопрос, который в этот момент явно был у нее на уме.

– И что же это за грех, Генри? – мягко спросила она.

Генри медленно повернул голову и взглянул на нее. Его лицо вдруг стало непроницаемым, и на нем появилось то страшное выражение, которое Блейзу довелось видеть только однажды в жизни. Тогда Генри спас Блейза от гнева толпы прихожан. Именно после этого события Блейзу пришлось покинуть ферму дяди и перебраться к Данно в Экумени.

– Что это за грех, – медленно произнес он, – я решился открыть только своей семье, и мне кажется, что они тоже не пожелали бы, чтобы это стало известно посторонним. Так что, боюсь, этот вопрос мне придется оставить без ответа.

Он продолжал пристально смотреть на нее до тех пор, пока она не кивнула. Только тогда он отвел от нее глаза, и Блейзу показалось, что теперь он смотрит прямо на него.

Тони некоторое время продолжала разглядывать его профиль. Блейзу – да похоже, и ей – казалось, что мысленно Генри где-то далеко от нее и от всего остального. Но постепенно страшное выражение исчезло. Он повернулся к ней, и на лице его мелькнуло какое-то подобие улыбки. Тони тоже неуверенно улыбнулась в ответ, и больше разговора они не возобновляли.

Блейз снова коснулся браслета, и на экране перед ним опять возникли имена, цифры и другие данные с кассеты.

Он минут двадцать посвятил тому, чтобы запомнить все, что увидел, и как следует обдумать это. Кавалькада машин, несущихся со скоростью около шестисот километров в час, как раз домчалась до отеля. Сразу по прибытии их провели в апартаменты, которые были даже роскошнее, чем те, что они занимали на Ассоциации.

– Как только вы будете готовы, – сказал Блейз Тони, Данно, Генри и Ане в холле, – предлагаю встретиться у меня и обо всем поговорить. Ну, скажем, через двадцать минут. А вы, Ана, можете пока подождать нас здесь.

Немного позже они собрались в гостиной номера Блейза и расселись вокруг стола для заседаний, настолько длинного, что за ним смогли с удобствами разместиться два незнакомца, которые пришли в последнюю минуту. На обоих были типичные для этого мира деловые одеяния, не позволявшие определить, кто перед вами – мужчина или женщина, а вместо их голов окружающие могли видеть только две сияющие сферы.

Блейз расположился на одном конце стола, Ана – на другом. Незнакомцы заняли места по обе стороны от нее. В атмосфере комнаты чувствовалась какая-то тревога, как будто прямо над головой Аны и ее соседей сгустилось небольшое грозовое облако. Блейз решил не обращать на это внимания и сразу перешел к делу.

– Ана, вы, кажется, собирались ознакомить нас с нынешней ситуацией?

– Вся планета знала, что вы собираетесь прилететь, – сказала Ана.

– Ничего не поделаешь, – любезно заметил Блейз. – К сожалению, я контролирую лишь небольшую часть тех кораблей, что регулярно совершают рейсы с Ассоциации на Новую Землю. Кроме того, теперь я еще и являюсь на Ассоциации довольно заметной политической фигурой, поскольку избран одним из спикеров Палаты, и, несмотря на то что меня там постоянно представляет мой заместитель, я обязан извещать Палату, когда собираюсь даже ненадолго покинуть планету. Поэтому мое намерение отправиться на Новую Землю у нас на Ассоциации было секретом полишинеля. Значит, об этом очень скоро узнали и здесь, на Новой Земле.

– Как бы то ни было, – сказала Ана, – населению планеты это стало известно почти одновременно с нами, ПСД и Гильдмейстерами. Кстати, позвольте представить вам людей, сидящих рядом со мной.

Она указала на безликую фигуру справа от себя.

– Будем условно называть этого человека Джек, – сказала она. – Джек – Иной, прошедший курс нашей обычной подготовки. Он также является членом клуба ПСД.

Ее палец переместился на фигуру слева.

– А это пусть у нас будет Джилл, – продолжала она. – Джилл тоже член нашей организации и тоже прошла курс обучения. Но она параллельно является и членом Гильдий. Впрочем, они оба занимают довольно высокие посты в своих, – она на мгновение замялась, – вторичных организациях.

– Очень рада познакомиться, – проговорила Джилл.

– Весьма польщен, – вслед за ней произнес Джек. Их голоса практически не отличались. Фильтры настолько искажали их, что невозможно было определить, какой голос мужской, а какой – женский.

– Разумная предосторожность, – заметил Блейз, улыбнувшись и тому и другому.

– Лично я доверяю всем вам, – вмешалась Ана, хотя при этом и бросила мрачный взгляд на Тони, – но эти двое действительно рискуют жизнью. И ПСД и Гильдии тем своим членам, которые уличены в принадлежности к каким-либо другим организациям, выносят только смертные приговоры. Изначально это правило было введено, чтобы избавиться от шпионов среди руководства.

– Но несмотря на это, шпионы наверняка имеются и у тех и у других, ведь так? – заметил Данно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги