Читаем Инвектива против Марка Туллия Цицерона полностью

влеченья кого бы то ни было — избитая тема для очернения, обвинение в разврате. Точно так же обвинял своих противников и Цицерон.

8

в своем безудержном красноречии? — тот же мотив.

9

запятнавшая себя клятвопреступлениями жена — о жене Цицерона Теренции известно только то, что она не отличалась порядочностью в денежных делах.

10

чем это допустимо по отношению к отцу — избитое обвинение в инцесте (кровосмешение).

11

для себя и своих родных — это был дом Публия Лициния Красса, консула 97 г., проскрипта в 87 г., завещанный им сыну, Марку Лицинию Крассу Богатому Лузитанскому, у которого Цицерон купил его в 62 г., одолжив 2 млн сестерциев у Публия Корнелия Суллы, сына диктатора. В 58 г., после изгнания Цицерона, дом его был разрушен бандами Клодия.

12

не как палач — Цицерон называл себя «стражем стражей Города» (custos Urbis).

13

когда ты был его стражем! — Саллюстнй обвиняет Цицерона в том, в чем тот обвинял консула 58 г. Луция Кальпурния Писона.

14

на основании Плавииева закона — речь идет о законе, который предусматривал действия в период политических волнений.

15

третий покупал дом — это мог быть Публий Сулла. Тускульская и помпейская усадьбы обошлись Цицерону дорого.

16

осаждать твой дом — это были Гай Корнелий и Луций Варгунтей. Такая попытка была сделана 7 ноября 63 г.

17

ты ... дознался — собственное выражение Цицерона, когда тот говорил о себе.

18

ведя дела в суде — закон Цинция еще в 204 г. запрещал защитникам принимать вознаграждение за ведение дел в суде.

19

пролив кровь сограждан и принеся им несчастья? — Саллюстий передергивает: в 62 г. процессы катилинариев не сопровождались вынесением смертных приговоров.

20

из окружения Марка Красса — имеется в виду триумвир 60 г. Отношения между ним и Цицероном были изменчивы.

21

ничтожнейший человек — homo levissimmus. Пародия на выражение Цицерона, не раз тем употреблявшееся.

22

наемный защитник в суде — такая же пародия.

23

моим консулатом творимый — стих из поэмы Цицерона «О консулате».

24

подвергся жесточайшей проскрипции — занесению в списки лишаемых жизни и имущества без судебного разбирательства.

25

зависели от твоего произвола — тем самым Цицерон, как считает Саллюстий, достиг «царской власти».

26

отменив Порциев закон — закон о правах римского гражданина.

27

языку уступите, о лавры! — стих из поэмы Цицерона о его консулате (60 г.). Лавровый венок — воинская награда.

28

кроме лишь обозначения верховной власти — Цицерон был в 63 г. консулом, Сулла — диктатором без ограничения во времени, на основании Валериева закона 82 г.

29

Минерва обучила ... всем искусствам — так говорил о себе Цицерон («О своем доме»).

30

Юпитер ... допустил в собрание богов — выражение Цицерона.

31

Италия ... на своих плечах — тот же прием цитирования Цицерона. Так тот говорил в сенате по возвращении из изгнания.

32

Павлов, Фабиев, Сципионов — ироническое сопоставление деятельности Цицерона с заслугами выдающихся римлян.

33

Кто имеется в виду, неясно.

34

того преследуешь — речь идет о Помпее, на жизнь которого Цицерон будто бы готовил покушение.

35

кого называл тиранами — Цезарь, Помпей и Красс.

36

дело Ватиния ведешь в суде — Публий Ватиний был цезарианцем.

37

о Сестии злословишь — об этом пишет Цицерон своему брату Квинту. В подробностях дело неясно.

38

Бибула ... оскорбляешь — Марк Кальпурний Бибул, коллега Цезаря по консулату 59 г., вступил с ним в борьбу и был отстранен от всех дел. Саллюстий вновь обвиняет Цицерона в пресмыкательстве перед Цезарем.

39

больше всего и покоряешься — скорее всего, вновь речь идет о Цезаре.

40

стоя ... сидя… — намек на то, что сенаторы слушали прения сидя и составляли свое мнение. Затем они переходили (стоя) к тому, к чьему предложению присоединялись. Таким образом, Цицерон, как считает Саллюстий, поддерживал одно, а голосовал — за другое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги