Читаем Интригующее дело Механического Монстра (ЛП) полностью

Гаррет стиснул зубы и разозлился. Опять она придирается к его беседе с мисс Рэдклифф. Боже! Он улыбался, флиртовал… как и сто раз до этого со множеством свидетельниц.

— Может, это не у меня проблемы с мисс Рэдклифф?

Перри разинула рот.

— Что?

— Ревнуешь? — Перри побледнела, и Гаррет принялся развивать тему. — Может дело в том, что ты хочешь быть такой, как она? И поэтому придираешься?

Не успел Гаррет выпалить эти слова, как понял, что, фигурально выражаясь, ударил Перри ножом в спину. В расширившихся серых глазах мелькнула обида, а потом черты ее лица заледенели.

— Ты правда думаешь, что мне хочется быть легкомысленной девчонкой? Я сама себя создала. — Она ткнула его пальцем в грудь. — Я охочусь за лондонскими убийцами и ворами и отлично справляюсь. Это ты мне скажи, что важнее: найти преступника, или накручивать локоны и вышивать? Или тебя бы устроило, если бы я просто приседала в реверансах, прикусила язык и притворилась, что ты прямо фонтанируешь остроумием (к твоему сведению, это не так). Может, тебе бы больше понравилось, если бы я жеманничала… флиртовала… и вытворяла бог знает что! — Она отпихнула его и, сгорбившись, направилась дальше.

Черт! Гаррет бросился следом.

— Перри, погоди. — Она пошла быстрее. — Перри. — Он схватил ее за руку. — Прости, я не хотел. — Он никогда не обижал напарницу, но она задела его за живое, и Гаррет ранил ее в ответ, не подумав. — Ты мне нравишься такой, какая есть. Ты же знаешь.

Она отвернулась.

— Ну конечно. Ладно, неважно. Мы пришли. Эплин-стрит, дом 291.

— Что?

Гаррет с удивлением огляделся.

— Мы пришли, — бесстрастно повторила она, вырываясь. — Отпусти, пора мне заняться делом.

— Нам, — поправил он.

Перри его не простила, да и Гаррет и сам еще не остыл, но сейчас надо работать, с остальным они разберутся потом. Хотя он не собирался снова забываться и бездумно бросаться словами. Гаррет искоса посмотрел на напарницу и ощутил себя настоящим ублюдком, а ведь именно она усомнилась в его профессионализме.

Потом, все потом. Гаррет медленно вздохнул и постучал в закрытую дверь лавки.

Никто не ответил.

— Гаррет, — прошептала Перри.

— Да?

— Мне кажется, я что-то чую. Тебе надо вскрыть замок.

Он почти сразу справился с задачей. Перри вошла в пустую лавку под трель колокольчика. Гаррет закрыл дверь и поморщился. Его нюх не был таким острым, как у нее, но даже он ощутил запах гниения. Обычный человек бы ничего не почувствовал.

— Боже, что это? — Гаррет прикрыл нос рукавом.

Перри воспользовалась платочком и подошла к прилавку. В полу виднелся люк. А на стене пятно крови.

— Похоже, пахнет снизу.

Они встретились взглядом.

— Ты первый? — с надеждой спросила Перри.

— Давай бросим жребий. — Он вытащил шиллинг из кармана и подбросил.

Когда Гаррет накрыл рукой монету, Перри сказала:

— «Орел».

Было так просто сжульничать — Гаррет видел, какой стороной опустилась монетка, но вспомнил, что напарница и так на взводе. Вздохнув, он показал, что выпала «решка», выругался и полез под пол.

Перри последовала за ним, встряхивая сияющий шарик, который захватила с собой. Фосфоресцентное сияние осветило склад. Жутковатые наполовину готовые механические конечности висели на крюках на стенах. Похоже, именно здесь Хоббс занимался своим подпольным ремеслом. Вел себя тише воды, ниже травы.

В углу лежал соломенный тюфяк с парой одеял и несколькими личными вещами, вроде детских книжек и игрушек. Гаррет зажег и поднял повыше свечу. На кровати покоилось тело, которое, судя по кровавому следу, стащили с первого этажа.

Мужчина умер дня два назад, судя по тому, что трупное окоченение стало спадать. Руки были скрещены на груди, а веки закрывали пара пенни.

— Я так понимаю, это Хоббс.

— Странно, ему выстрелили в грудь, и тут из театра исчезла актриса, — прошептала Перри.

— Любопытные складываются обстоятельства, — согласился Гаррет. Придется искать схемы, совпадения… Что-то необычное. — Мы теперь расследуем предположительно два убийства.

— Это точно убийство, если только он не напоролся на пулю с разбегу. — Перри осторожно обошла тюфяк. — Дверь заперта, никто бы не увидел тело под столом. Зачем его перенесли сюда?

— Тело переместили вскоре после убийства, — заметил Гаррет. — Иначе в жизни бы не смогли сложить ему так руки.

Он заглянул под рубашку жертвы. На правом плече трупа багровел синяк. Вытащив полы рубашки Хоббса из штанов, Гаррет осмотрел его торс. На боку виднелись признаки посмертной синюшности, а на спине кожа была белой из-за передавленных капилляров.

— Хоббс упал на правый бок и находился в этой позе достаточно долго, чтобы кровь начала сворачиваться. Наверное, около часа. Однако судя по всему, большую часть времени он пролежал на спине. — Гаррет сел на корточки. — Сомневаюсь, что его перенес сюда убийца. Труп переместили по меньшей мере через час, максимум три после выстрела.

— Почему, может, и убийца, — возразила Перри. — Задержался и перенес тело позже.

— А чем же он занимался целый час, а то и больше? — Обычно именно столько времени проходило до обесцвечивания кожи.

Ответа на этот вопрос у Перри не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лондонский стимпанк

Поцелуй стали (ЛП)
Поцелуй стали (ЛП)

Блестящий творческий дебют. Здесь по туманным улицам Лондона бродят вампиры, волки-оборотни и механические создания… Когда негде спрятаться. Большинство людей стороной обходят Уайтчепел, этот жуткий район, но для Онории Тодд — это последнее безопасное пристанище. Правда, какой ценой? Блейд правит трущобами, и никто не смеет ему перечить. Говорят, он в одиночку противостоял армии Эшелона и с тех самых пор, как его инфицировали жаждой крови, стал быстрее, сильнее, практически бессмертным. Но стоит Онории появиться на его пороге, и Блейд — и так не отличающийся терпением — чувствует, что его хладнокровие висит на волоске. Она такая… невинная. Вот только Дьявол Уайтчепела еще не знает, что его гостья обладает железной волей и может стать тем самым спасением, которого он ищет.

Бек Макмастер

Фантастика / Стимпанк / Любовно-фантастические романы / Романы
Рыцарь в потускневших доспехах (ЛП)
Рыцарь в потускневших доспехах (ЛП)

В движимом паром и топливом Лондоне викторианской эпохи на ночные улицы выходят вампиры, оборотни и банды «тесаков», а мужчина, частично состоящий из металла, узнает, на что он готов, чтобы защитить любимую женщину… После нападения жестокого вампира, Джон «Рип» Дулан старается усмирить свои темные желания, вызванные вирусом, пробуждающим жажду крови, и полагает, что уже справился со своей внутренней темнотой. Но есть кое-что, угрожающее с трудом обретенному самообладанию Рипа, – Эсме, его лучший друг и единственная женщина, которую он всегда желал. Если упрямая красотка поймет, что у него на уме, их дружбе придет конец… Шесть месяцев Эсме ждала, пока Рип оправится и сделает ее личной трэлью. Она не смеет и надеяться на что-то большее и слишком боится рискнуть своим сердцем, поэтому приходит в отчаяние, когда Рип утверждает, что никогда не хотел предъявлять на нее права. Но когда жестокая банда тесаков начинает убивать направо и налево в Уайтчепеле, у Рипа и Эсме не остается выбора. Они должны понять, насколько глубока страсть, пылающая между ними, и вывести свои отношения на новый уровень… либо рискнуть потерять друг друга навсегда.

Бек Макмастер

Фантастика / Романы / Стимпанк / Любовно-фантастические романы
Железное сердце (ЛП)
Железное сердце (ЛП)

Кому же доверять? Здоровяк Уилл Карвер прослыл в народе непредсказуемой и опасной натурой. А в кругах, не привыкших к изысканным выражениям, его звали просто Зверем. И как бы Уилл ни старался задавить свою волчью сущность, некоторым удавалось заставить его потерять самообладание. И список таких личностей возглавляла дерзкая мисс Лена Тодд. Лена – ловкая шпионка, успешно работающая против правящих голубокровных Эшелона. Никто не подозревает, что под личиной легкомысленной дебютантки скрывается железное сердце. Даже беспощадный Уилл Карвер. Единственный мужчина, которого Лене не под силу обвести вокруг пальца, и чей поцелуй она не может забыть. Уилл обязан ее защищать, но, вполне возможно, представляет для нее наибольшую опасность…

Бек Макмастер

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Стимпанк / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги