Читаем Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2008 №1 полностью

Из вереска напитокЗабыт давным-давно.А был он слаще мёда,Пьянее, чем вино.В котлах его варилиИ пили всей семьейМалютки медоварыВ пещерах под землей.Пришел король шотландский.Безжалостный к врагам,Прижал он бедных пиктовК скалистым берегам.На вересковом поле,На поле боевомЛежал живой на мертвомИ мертвый — на живом.Лето в стране настало,Вереск опять цветет,Но некому готовитьВересковый мёд.В своих могилках тесных,В горах родной землиМалютки медоварыПриют себе нашли.Король по склону едетНад морем на коне,И рядом реют чайкиС дорогой наравне.Король глядит угрюмо:«Опять в краю моемЦветет медвяный вереск,А меда мы не пьем!»Но вот его вассалыПриметили двоихПоследних медоваров,Оставшихся в живых.Вышли они из-под камня,Щурясь на белый свет,— Старый горбатый карликИ мальчик пятнадцати лет.К берегу моря крутомуИх привели на допрос,Но ни один из пленныхСлова не произнес.Сидел король шотландский,Не шевелясь, в седле.А маленькие людиСтояли на земле.Гневно король промолвил:— Пытка обоих ждет,Если не скажете, черти,Как вы готовили мёд!Сын и отец молчали,Стоя у края скалы.Вереск звенел над ними,В море катились валы.И вдруг голосок раздался:— Слушай, шотландский корольПоговорить с тобоюС глазу на глаз позволь!Старость боится смерти.Жизнь я изменой куплю,Выдам заветную тайну!— Карлик сказал королю.Голос его воробьиныйРезко и четко звучал:— Тайну давно бы я выдал,Если бы сын не мешал!Мальчику жизни не жалко,Гибель ему нипочем.Мне продавать свою совестьСовестно будет при нем.Пускай его крепко свяжутИ бросят в пучину вод —И я научу шотландцевГотовить старинный мёд!..Сильный шотландский воинМальчика крепко связалИ бросил в открытое мореС прибрежных отвесных скал.Волны над ним сомкнулись.Замер последний крик…И эхом ему ответилС обрыва отец-старик:— Правду сказал я, шотландцыОт сына я ждал беды.Не верил я в стойкость юных,Не бреющих бороды.А мне костер не страшен.Пускай со мной умретМоя святая тайна— Мой вересковый мёд!Перевод С. Маршака<p>Шотландский вересковый эль</p><p><sub>(часть статьи)</sub></p>

Брюс Уиллиамс

Вересковый эль без сомнения самое старое пивоваренное наследие Шотландии. Напиток готовили следующим образом: сначала делали затор из шотландского элевого солода, варили сусло с цветущими верхушками вереска, затем засыпали его поверхность свежими цветами вереска[1], оставляли охладиться и сбраживали 12 дней, пока вереск не почернеет. Эль пили прямо из емкости, называвшейся сгап (бочка), в которой на четверть по высоте проделывалось отверстие для крана. Это янтарный, слегка газированный эль с мягкой горечью, крепким маслянистым телом и виноподобным финалом — поинтересуйтесь у Майкла Джексона. Этот напиток во времена Старого Альянса (Auld Alliance) в 18-ом веке французы называли шотландским бургундским, а англичане шотландской мальвазией.

Перейти на страницу:

Похожие книги