Читаем Интерферотрон Густава Эшера полностью

— Рискованно. Вдруг мы нечаянно вызовем извержение? Я не знаю, куда тогда бежать, в Гималаи разве что. Но на всякий случай запомним это место, если лучше ничего не найдется.

Потратив полтора часа на поиски, экспедиция вернулась в кратер: буйный урожай миноморов, похоже, вытеснил всю остальную растительность в вершинах Анд.

— Морис, вам придется вручать даме вместо эдельвейсов корзинку разминированных шампиньонов, — заметил Стив, выйдя в салон после посадки гравитоплана.

— Печально. Но, думаю, она меня простит, — откликнулся Вейвановский.

Или убьет, подумал Густав, открывая люк. В кратере оказалось дымно и душно, воняло серой. Первым делом все начали чихать.

— Неужели это единственное место из всех возможных? — вытирая слезы, поинтересовался Морис.

— Боюсь, что да, — ответил Эшер, сморкаясь в платок.

— Выгружать люпусы? — спросил Стив.

— Подожди пока, надо осмотреться, — Густав отправился изучать плато, на которое они высадились.

Площадка была размерами приблизительно семьдесят на сто ярдов и полностью лишена растительности, так как представляла собой выступавшую из стенки кратера верхушку скалы. Край ее резко обрывался, — если бы пришлось падать, то приземление состоялось бы спустя полмили, почти в самом жерле. Кромка кратера сквозь дым еле виднелась высоко вверху, похоже, площадку никогда не достигали солнечные лучи. Завершив осмотр, Эшер вернулся в приподнятом настроении:

— Идеальное место! Здесь, наверное, веками никто не появлялся!

— Какие будут указания? — Морис высунул голову из салона, куда они со Стивом бежали, спасаясь от дыма. На лицах у них появились защитные маски.

— Передайте мне, пожалуйста, интерферотрон. Я сначала сделаю некоторые прикидки, а потом, если все окажется нормально, начнем расставлять психостанции.

Стив вручил Густаву интерферотрон, музыкальный ящик, дудку и маску.

— Спасибо, — сказал Эшер, натягивая респиратор на лицо. — Ждите моего сигнала. Сквозь иллюминатор Макналти и Вейвановский увидели, как Густав, удалившись на расстояние пятидесяти ярдов, начал исполнять хореоматический ритуал. Вверх взлетела и закружилась ткань с датчиками; изобретатель принял необходимую позу… В этот момент из кабины пилотов донесся тревожный зуммер.

— Что за черт… — Макналти бросился к панелям и на вычерченной автоматическим штурманом карте увидел, как над кратером кружит небольшая точка. Система оповещения уведомила его, что к ним приближается полицейский кабриоджет. Выбежав из рубки, Стив спросил Мориса:

— Вы не оставляли Филомеле кабриоджет?

— Нет, — удивленно ответил Вейвановский.

Они вдвоем бросились в багажный отсек: кабриоджет стоял на месте. Открыв люк, Стив с Морисом сбежали по трапу на землю и помчались к Эшеру.

— Густав! Тревога! — крикнул Макналти.

Эшер удивленно обернулся, но все сразу понял: над ними снижался, мигая огнями, полицейский кабриоджет, — в точности как те, что много лет назад имелись у полиции Оливареса и еще про запас оставались кое-где в городе. Подбежав к Густаву Стив и Морис остановились. Втроем они увидели, как из приземлившейся машины выпрыгнул Франц Богенбрум и, чихая на ходу, направился к ним.

— Ну и забрались же вы, господа! Насилу вас нашел! — вместо приветствия сказал он.

— Франц? Чем обязаны вашему визиту? — спросил Эшер.

— Дела, дорогой Густав, дела, — ответил тот, в недоумении осмотрев Эшера с ног до головы. — Какой приятный сюрприз! Поздравляю с выздоровлением. Нашли подходящего донора?

— Нет, — хмуро ответил Эшер.

— Значит, Филомела меня тогда дезориентировала. Но это даже очень хорошо, что в итоге никто не пострадал. А я, честно говоря, устал бороться с вашим аппаратом, Густав.

— Это с каким аппаратом? — грозно спросил Стив.

— С тем, что вы оставили в Сапале. Без инструкции к нему — как без рук. Где она? Эшер и Макналти переглянулись: руководство к интерферотрону осталось в сейфе у Мориса.

— Для начала объясните, что происходит, — стремясь сохранить самообладание, сказал Густав.

— Всех подробностей вам знать необязательно, — подойдя к интерферотрону ближе, Франц не смог удержать возглас удивления. — Неужели вторая модель? И что она умеет?

— Массу полезных вещей, — ответил Эшер.

— А поконкретней? Вы реализовали, наконец, функцию изменения ячеек? Густав ничего не ответил. Зато слово взял Стив:

— Надеюсь, вы понимаете, что, оказавшись здесь, сильно рискуете здоровьем?

— Я? Нисколько, — Франц опять чихнул и полез в карман, но вместо носового платка вынул торсан и спокойно направил его на Стива. — Если же вы будете несговорчивы, то, боюсь, вашему здоровью уже ничего не поможет. Итак, повторяю вопрос. Что умеет эта машина?

— Я пока сам не знаю, — сказал Эшер. — Мы выехали сюда на испытания.

— Не смешите меня. Не пироги же печь вы собирались. Хотя, с другой стороны, несложно догадаться, зачем вы столь стремительно собрали второй аппарат.

— И зачем же? — холодно спросил Густав.

— Исправлять чей-то вектор. Ваш, его, — Богенбрум указал торсаном на Стива, — Филомелы. Я очень удачно здесь оказался. Теперь все упрощается, мне нет необходимости ломать голову над переделкой вашего первого варианта.

Перейти на страницу:

Похожие книги