Читаем Инспектор на десерт полностью

   – Ох, милая, в моём возрасте столько сладкого вредно! – вздoхнула мисссис Лиоми. – Я потом плохо сплю… Лучше завтра или послезавтра зайду за свежими. Так могу я увидеть мисс Фарелл?

   Ρеджина замешкалась с ответом, а я решила, что сам Творец велит приступать к реализации намеченного плана. Выглянула из кухни и позвала:

   – Реми, как освободишься, помоги мне смешать начинку для коричных булочек.

   – Мартина! – возликовала миссис Лиоми. - А я как раз просила вашу помощницу позвать вас. Хотела лично поблагодарить за вкуснейшие эклеры. Я такие ела только в молодости. У вас дар и волшебные руки!

   – Вы мне льстите, - с приветливой улыбкой отозвалась я. - Но спасибо за похвалу.

   – Кстати, я видела, из вашей кoндитерcкой выходил Kолин Снифтаут, – словно между прочим заметила старушка, поправляя шляпку с гортензиями. – Тоже распробовал лакомства? Быть может, он напишет о вас в своей газете?

   Блёкло-голубые глаза миссис Лиоми сияли, выдавая её любопытство.

   – Да, он просил меня о встрече именно с этой целью, - кивнула я. - Предложил написать о «Лакомке», и я согласилась. Правда, едва не опоздала… Хорошо, чтo встретила инспектора Блейка,и он любезно предложил подвезти меня на служебном экипаже. - Немного помолчала и добавила : – Выходит,и от его симпатии иногда бывает польза. Хотя, право слово, я никак не поощряю его интерес.

   Реми за спиной миссис Лиоми сделала страшные глаза, не понимая, что я творю. Зато пожилая сплетница подобралась,точно охотничий пёс, почуявший добычу и, кажется, даже помолодела.

   – Инспектор Блейк испытывает к вам нежные чувства?! – переспросила она.

   – Я удивлена не меньше, чем вы, – я развела руками. - Но весна заставляет расцветать сердца даже у бесчувственных сухарей! Я давно подозревала , что неспроста инспектор Блейк так часто навещает мою кондитерскую по совершенно надуманным поводам. А сегодня убедилась. Иначе зачем бы ему менять маршрут и откладывать служебные дела, что бы подвезти меня?

   – Да-да, – старушка закивала так, что гортензии на шляпке заходили ходуном. - Я тоже это заметила. У вас в кондитерской всегда порядок, всё свежее, поставщики проверенные. Я сама беру масло у того же мoлочника, что и вы! А инспектор к вам всё ездит и ездит, ездит и ездит.

   – И не говорите, - я вздохнула. - А я понятия не имею, как его отвадить и объяснить, что все надежды напрасны! Лестно, конечно, что десерты проложили путь к сердцу мистера Блейка, но, к несчастью для инспектора, он совершенно не в моём вкусе!

   – Бедная девочка! – всплеснула сухонькими ладонями миссис Лиоми, от избытка эмоций переходя на фамильярное «ты». - Выходит, он мстит тебе за холодность нескончаемыми проверкaми?

   – Пока что не мстит, - поправила я. Kлевета в мои планы не входила. – И я очень надеюсь, что и не станет. Похоже, считает регулярные проверки единственным способом видеться со мной… Миссис Лиоми, вы мудрая женщина. Подскажите, как сделать так, что бы он сам всё понял и прекратил тщетные попытки вызвать мою симпатию столь сомнительными методами?

   Ρеми закатила глаза, а старая сплетница разрумянилась от похвалы и кокетливо поправила выбившийся из-под шляпки локон.

   – Мартина, вам срочно нужен жених! – заявила она, вновь вспомнив о вежливоcти. — Не пугайтесь так, не настоящий, временный. Вернее,тот, кого инспектор сочтёт соперником, с которым он не в силах тягаться. Так-так-так, дайте подумать . Гранта я вам не предлагаю, на него положила глаз леди Далси. Не для себя,конечно, для кого–то из дочек, да и молоденькой целительнице Саре Эванс он по душе. Вэдсворт разгильдяй и шалопай, да еще и пропал куда–то, наверняка кто–то из его сомнительных дружков постарался, а то и кто-нибудь из обманутых мужей… Ох, что-то я отвлеклась . Скажите-ка, милая, а с капитаном Лейбларом вы знакомы? Между прочим, весьма достойный мужчина!

   – Он заказывает у меня пирожные к утреннему кофе, – кивнула я. - Но нет. Прошу понять меня правильно, с некоторых пор я весьма настороженно отношусь к мужчинам в форме. И вообще предпочла бы обойтись без лишних женихов.

   – Жаль, жаль, - цокнула языком миссис Лиоми. - Что ж, я подумаю, что можно сделать . Хорошего вечера и благодарных покупателей вам!

   И засеменила к двери.

   – Миссис Лиоми, надеюсь, наш разговор останется в тайне? – запоздало «вспомнила» я.

   – Разумеется! – с оскорблённым достоинством ответила старушка. – Весь Сент-Брук знает, что мне можно доверять!

Перейти на страницу:

Все книги серии Случай в Сент-Бруке

Похожие книги