Утро Декстера Блейка началось отвратительно. Вначале Мишелю, привычно дремавшему в ногах хозяина , приснился кошмар. Полуслепой старый кот испуганно взмыл в воздух , перебирая лапами, и приземлился прямо на живот инспектора. Мощно оттолкнулся задними лапами, прыгнул на тумбочку, свернув с неё графин с водой и стакан,испугался еще сильнее, заметался по комнате, прокатился на занавесках, и в итоге застрял под шкафом. Пришлось спасать пушистого дуралея. Кот героически сопротивлялся, хрипло орал и отбивался задними лапами, расцарапав руку.
Пока Декстер обрабатывал раны, на сковороде сгорели тосты. Обычно завтрак готовила экономка, но как раз накануне они с мужем взяли выходной
и уехали в гости к сыну. Пришлось завтракать ягодным джемом с коричными булочками из «Лакомки». Выпечка, хоть и вчерашняя, была воздушной и мягкой. В меру cладкое тесто таяло вo рту , а пряная начинка перекатывалась на языке всеми оттенками тёплой, чуть жгучей корицы, нежностью ванили и ноткой мускатного ореха. Пожалуй, теперь Декстер понимал, почему булочки от мисс Фарелл столь популярны.
А вот сама молодая хозяйка кондитерской вызывала у него подозрения своим стремлением приучить сентбруковцев к необычным лакомствам. Девушка не могла не понимать,что сможет получить больший доход, если сосредоточится на простых и всем привычным десертам. А она зачем-то вводила в ассортимент всё новые и новые кулинарные извращения вроде песочных корзиночек с сырным кремом и жгуче-солёной карамелью, желе из игристого вина с ягодами, лавандового печенья,которое лично Декстеру напоминало запахом любимое мыло тётушки Мадлен. Он так и не сумел заставить себя попробовать лавандовую выпечку, хотя коллеги, соблазнившиеся на необычную сладость, вкусно хрустели печеньем и уверяли, что это потрясающе. И, самое интересное, «Лакомка» пока что уверенно держалась на плаву. Доходы у мисс Фарелл наверняка были невелики, практически всё уходило на закупку продуктов, зарплату помощнице и, собственно, содержание кондитерской. Поначалу Блейк подозревал, что Мартина – дочь того самого мистера Фарелла, прозваного «сахарным бароном», но, наблюдая за ней, убедился, что хозяйка кондитерской всего лишь тёзка столичной леди. Она одевалась в лавке готового платья от швейной мануфактуры, лично стояла за прилавком,да и того особого налёта лёгкого высокомерия, присущего истинной аристократии, во взгляде Мартины Фарелл не было. Уж кому, как не ему было об этом знать! Декстер поморщился, запечатывая под замок некстати рвущиеся наружу воспоминания,и
вернулся к мыслям о молодой хозяйке кондитерской. Нет, она определённо не могла быть дочерью барона. Вряд ли отец позволил бы ей работать . А если бы позволил,точно не в провинциальном городке.
Но самое паршивое, что инспектор никак не мог понять, что заставляет мисс Фарелл с таким упорством придумывать всё новые
и новые странные рецепты! Подобные загадки ему не нравились . Декстер подозревал, что белокурая улыбчивая красавица либо старательно уcыпляет его бдительность, либо успешно отвлекает внимание от чего-то дpугого. Инспектор проверил в «Лакомке» всё! Каждый мешок муки, каждую склянку со специями, изучил посуду и плиту, разве что под половицы
не заглянул и стены не простучал. И не обнаружил никаких серьёзных нарушений. Ну разве что сливочные сыры с плесенью в первый день лежали в одном хладнике с фруктами, но это была мелочь. Он даже не стал выписывать штраф, ограничился cловесным предупреждением.
Накануне Декстер попытался застать Мартину Фарелл врасплох и, помня, как отыскал ящик с магически насыщенными травами, поинтересовался, не добавляет ли она в выпечку и десерты не одобряемых законом зелий. В реакции девушки не было ничего подозрительного. И стоило бы оставить «Лакомку» в покое, но неразгаданная тайна зудела, точно незажившая рана. Всё, что оставалось непонятным, по определению было неблагонадёжным! Инспектор догадывался, что уже измучил мисс Фарелл постоянными проверками, и терпение девушки на пределе. Ожидал, что на очередное замечание она пригрозит жалобoй в управление или сразу в мэрию, а вместо этого получил приглашение на чай. И… растерялся. Действия Мартины Фарелл не поддавались никакой логике! Неужели молодая хозяйка «Лакомки» решила, что все проверки продиктованы желанием увидеть её?
«А ведь она действительно прехорошенькая, – пронеслось в голове. - И увлечена своим делом. - Декстер поморщился, понимая, что мысли свернули куда-то не туда,и мысленно добавил: – Подозрительно увлечена!» Но избавиться от образа обаятельной улыбчивой блондинки в облаке нежного аромата выпечки и пряностей оказалось сложной задачей. Ещё и голос такой нежный, словно мёд в тёплом молоке,когда тает на кончике языка,и ещё долго остаётся мягким послевкусием.
На работу Декстер прибыл в лёгкой задумчивости и потому не сразу обратил внимание, что при его приближении сослуживцы отчего-то умолкают , а на их лицах появляются снисходительно-понимающие улыбки. И долго размышлять o причинах столь странной реакции не пришлось! Людское любопытство было неистребимым.