Читаем Injectio платины-3 полностью

— Я старалась быть достойной благородной семьи Бано Сабуро, — по-прежнему уставившись в пол, пролепетала путешественница между мирами, которую весь этот спектакль начал порядком напрягать. Даже самому талантливому лицедею нужен отдых и хоть какая-то разрядка, а Ия никогда особо не обольщалась насчёт своих актёрских способностей.

Кивнув всё с той же холодной доброжелательностью, хозяйка дома сделала крошечный глоток чая.

Тут одна за другой явились все три наложницы начальника уезда, и каждая принесла маленький подарок его приёмной дочери.

Эгоро вручила ей набор шёлковых ниток для вышивания. Вторая госпожа наложница поставила на столик маленькую, сантиметров десять-двенадцать высотой, бронзовую статуэтку бога долголетия Кири.

Лысый старичок с бородой в стелющемся по земле халате одной рукой опирался на посох, другой держал перекинутый на спину мешок.

"Шапку добавить и вылитый Дед Мороз", — хмыкнула про себя Платина, с благодарностью принимая болванчика.

Третья госпожа наложница ограничилась шёлковой ленточкой с вышивкой на конце.

— Вы ещё незамужняя девушка, Ио-ли, — поджав губы, пояснила она с плохо скрытым ехидством. — И вам следовало бы носить причёску, более соответствующую вашему положению.

— Сегодня у Ио-ли праздник, — сухо напомнила хозяйка дома. — И я приказала Угаре уложить ей волосы особенно изящно.

— А моим подарком она сможет пользоваться каждый день, — холодно улыбаясь, заметила третья наложница.

— Спасибо, Анно-ли, — поспешила вмешаться в их разговор девушка. — Цвет очень красивый и вышивка замечательная.

— Покажите, Ио-ли, — внезапно попросила монашка.

— Вот, — Платина протянула подруге тёмно-фиолетовую полоску плотного, переливающегося шёлка.

— Действительно, прекрасная работа, — уважительно покачала головой сестра начальника уезда. — Вашему умению подбирать узор, Анно-ли, можно только позавидовать.

— Вы ставите меня в неудобное положение, госпожа Сабуро, — делано смутилась молодая женщина.

Сложив подарки на шкафчик под окном, Ия вернулась за стол.

Старшая госпожа вновь напомнила, что ожидается приезд гостей, и нужно потесниться.

Эгоро высказала желание провести эти дни в комнате Ошо.

— Не тяжело ли вам будет с двумя детьми? — усомнилась хозяйка дома.

— Мы справимся, старшая госпожа, — заверила её первая наложница.

— Это же ненадолго, — поддержала вторая.

— Если вы настаиваете, — пожала плечами собеседница и посмотрела на третью наложницу. — Тогда вам, Анно-ли, придётся погостить здесь.

— Как прикажете, старшая госпожа, — потупив взор, молодая женщина сжала губы в куриную гузку.

Распределив жилплощадь, супруга начальника уезда стала собираться.

— К сожалению, я должна вас покинуть. С этими праздниками всегда столько дел.

— Вы позволите мне помочь вам, старшая госпожа? — встрепенулась Платина.

— Отдыхайте, Ио-ли, — милостиво отмахнулась Азумо Сабуро.

— Нам тоже пора, — вздохнула первая наложница, посмотрев на Ошо.

— Да, да, — поспешно закивала та. — Надо присмотреть за служанками, а то эти бездельницы обязательно что-нибудь перепутают.

— Ой! — встрепенулась Анно. — Тогда и я пойду.

— А мне спешить некуда, — глядя ей вслед, усмехнулась монашка.

— Вы где будете спать, Амадо-ли? — поинтересовалась девушка, отломив кусочек сладкой булочки.

— Не переживайте, Ио-ли, — отмахнулась та. — В доме брата мне всегда найдётся место. Лучше скажите, как вам понравились подарки?

— С ними что-то не так? — насторожилась Платина, поворачиваясь к зеркалу и осторожно трогая серебряную шпильку с красным камнем.

— С ней, — выделила голосом собеседница. — Всё в порядке, за исключением того, что незамужним девушкам такое всё же лучше не носить.

— Но сегодня вроде как у меня праздник, — напомнила хозяйка комнаты.

— Тем не менее старшая госпожа поступила неосмотрительно, позволив вам явиться в домашний храм в таком виде, — покачала головой гостья. — Думаю, господину это не понравится. Так что, хотя завтра и праздник, постарайтесь выглядеть скромнее.

— Без проблем, Амадо-ли, — беспечно рассмеялась девушка. — Оки всё равно умеет лишь косы заплетать.

— Только возьмите другую ленточку, — посоветовала монашка.

Подойдя к шкафчику, она взяла подарок третей наложницы и показала вышивку.

— Это орхидея, Ио-ли. Символ зрелой красоты, предшествующей увяданию. Если кто-то увидит вас с такой ленточкой, то решит, что вы старая дева, потерявшая надежду выйти замуж.

— Вот же-ж, стерва! — тихим, свирепым шёпотом по-русски выразила своё отношение к Анно путешественница между мирами.

— И бог долголетия в вашей комнате пока лишний, — продолжила "срывать покровы" сестра начальника уезда. — Как правило, дети дарят его своим родителям.

— Они намекают, что я слишком старая? — вскинула брови Платина.

— Да, — безжалостно подтвердила собеседница. — Хотя Ошо самой целых двадцать лет, но она уже пять лет замужем и родила господину дочь.

— Ну да, — криво усмехнулась хозяйка комнаты. — А мне восемнадцать, то есть семнадцать, и у меня даже жениха нет.

— Именно так, — кивнула гостья. — Ну, а о значении ниток, думаю, вы и сами догадались?

Перейти на страницу:

Все книги серии Injectio

Похожие книги