Читаем Информатор полностью

Хьюго извлекли наружу вместе с остатками ветрового стекла. Он был еще жив, но без сознания, пульс едва прощупывался. Чтобы отодрать переднюю дверь и вытащить Лейси, пришлось пустить в ход гидравлические домкраты. Она пыталась заговорить, но получалось одно невнятное мычание. Ее поместили в «Скорую» и отправили в клинику племени рядом с казино. Оттуда ее забрал вертолет. Перед этим она лишилась чувств и не узнала о смерти Хьюго. В воздух она взмыла уже без своего напарника.

На месте аварии приступили к своим обязанностям полицейские: они делали фотоснимки, снимали видео, производили измерения, искали свидетелей. Таковых не обнаружилось. Грузовой пикап остался без водителя. Внутри белела раскрывшаяся подушка безопасности. Крови и других признаков ранений там не осталось, только на полу перед пассажирским сиденьем лежала разбитая бутылка из-под виски. Водитель попросту испарился. Пикап еще не увезли, а полиция уже выяснила, что его угнали за шесть часов до этого от торгового центра в Фоли, Алабама. «Приус» Лейси закрепили на платформе эвакуатора и отвезли на отстойный паркинг за зданием племенной администрации.

Тело Хьюго поместили в холодильник в подвале племенной клиники, предназначенный как раз для таких случаев. На другой стороне улицы на столе перед констеблем Лиманом Гриттом лежали найденные у Хьюго вещи: ключи на кольце, свернутые купюры, мелочь, бумажник. Сидевший напротив своего начальника сержант тоже угрюмо молчал. Обоим не хотелось брать в руки телефонную трубку.

Наконец, констебль открыл бумажник и вынул оттуда одну из визитных карточек. Зайдя в Интернет, она нашел сайт комиссии, а на нем координаты Майкла Гейсмара.

— Пусть он и звонит, — сказал констебль. — Он же знаком с мистером Хэтчем. Наверное, семью тоже знает.

— Хорошая мысль, — поддакнул сержант.

В 2.20 ночи Майкл ответил на звонок и услышал:

— Простите за беспокойство, но вы, кажется, работаете с Хьюго Хэтчем. Я — констебль племени таппаколов из округа Брансуик.

Майкл с кряхтением встал с постели. Его жена включила свет.

— Я слушаю. Что случилось?

— Произошел несчастный случай, тяжелая автомобильная авария, в ней погиб мистер Хэтч. Кто-то должен оповестить его семью.

— Что?! Вы серьезно? Не может быть! Вы кто?

— Констебль Лиман Гритт, сэр, старшее должностное лицо, отвечающее за порядок в племени. Поверьте, это серьезно. Авария произошла у нас в резервации два часа назад. Молодую женщину, Лейси Штольц, увезли в больницу Панама-Сити.

— Не могу поверить…

— Сочувствую, сэр. У него есть семья?

— Семья? Да, мистер Гритт, у него есть семья, еще какая: очаровательная молодая жена и четверо детей. Вот какая семья… Невероятно!

— Мне очень жаль, сэр. Вы сможете их оповестить?

— Я? Почему я? Нет, это невозможно! Откуда я знаю, вдруг это какой-то розыгрыш?

— Вы можете зайти на наш веб-сайт, сэр, и проверить, кто я такой. Или позвоните в больницу Панама-Сити. Раненая уже должна быть там. Уверяю вас, этот ужас — не выдумка. Совсем скоро какой-нибудь репортер об этом пронюхает и сам позвонит его родным.

— Ладно, ладно… Дайте немного подумать.

— Не спешите, сэр.

— А с Лейси что? Она в порядке?

— Не знаю, сэр. Она ранена, но жива.

— Понятно. Я немедленно выезжаю. Дайте мне на всякий случай номер вашего телефона.

— Разумеется, сэр. Если вам понадобится наша помощь, сразу звоните.

— Позвоню. Спасибо. Я понимаю, как несладко вам пришлось.

— Да, сэр, несладко. Можно вопрос, сэр? Вчера вечером они работали у нас в резервации?

— Да, конечно. Там, у вас.

— Можно поинтересоваться, зачем? Я ведь констебль.

— Простите, об этом потом.

Гейсмар дождался с Верной Хэтч и с детьми приезда ее матери, после чего позорно бежал. На всю жизнь с ним остались ужас, шок, боль, безумие родных, узнавших, что Хьюго уже не вернется домой, и пытавшихся убеждать друг друга, что это, конечно, ошибка, потому что попросту не может быть правдой… Он вынужден был исполнять роль бездушного мерзавца, ненавистного вестника беды — убеждать их, что нет, Хьюго и вправду мертв.

Ему еще не случалось испытывать такого душевного опустошения. Если что, в следующий раз он такого кошмара не вынесет. Уезжая перед рассветом из Таллахасси, он рыдал. До Панама-Сити он добрался в шесть утра с минутами.

<p>Глава 13</p>

Состояние Лейси было стабильным, но в сознание она не приходила. Первоначальный диагноз включал глубокую рану на левой стороне головы, на которую пришлось наложить 24 шва, сотрясение, повлекшее отек мозга, ссадины на лице от раскрывшейся подушки безопасности и небольшие порезы на шее, левом плече, левом локте, кисти и колене. Ей обрили голову, врачи решили минимум на сутки погрузить ее в искусственную кому. Один из них объяснил Гейсмару, что полнее оценить степень повреждений они смогут только через день-два, но на данный момент он не усматривает угрозы для жизни раненой.

Мать Лейси, Энн Штольц, приехала из Клируотер в восемь часов утра вместе с своей сестрой Труди и ее мужем Рональдом. Майкл сообщил им все, что знал, — совсем немного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гришэм: лучшие детективы

Похожие книги