Читаем Имена и фамилии. Происхождение и значение полностью

Имя Мария носила вторая по популярности героиня евангельских сказаний — Мария Магдалина, Мария из города Магдалы. Иногда ее упоминают просто как Магдалину. В православии ее имя связано с эпитетами «равноапостольная» и «мироносица», то есть проповедовавшая наравне с апостолами и принесшая с несколькими другими женщинами благоухающее масло (миро) к гробнице Иисуса и обнаружившая одной из первых, что он воскрес. В западной церкви в какой-то моменттеологи объединили ее образ с кающейся грешницей, которая омывала ноги Христу, и с Марией, сестрой Марфы и Лазаря, хотя в текстах Евангелий нет никаких указаний на то, являются ли эти персонажи одним лицом или совершенно разными женщинами.

ПРИМЕЧАНИЕ

Кающаяся Магдалина стала покровительницей и защитницей падших женщин. В средние века для согрешивших женщин образовывали обители Марии Магдалины, где они могли каяться и замаливать грехи; одно время эти обители были так популярны в Западной Европе, что вполне добродетельные девушки возводили на себя напраслину или специально грешили, чтобы только попасть в обитель.

В православии Мария Магдалина так и осталась Марией, на Западе же имя Магдалина стало самостоятельным, хотя и не очень популярным в формах Магдалена или Маддалена. Большей популярностью пользуются формы Магда или французское Мадлен, в английском языке — Мод. Существуют также уменьшительные формы Мадо и Лена.

<p>Работа над ошибками</p>

В XVII в. восточные славяне еще не ощущали размежевания на русских, украинцев и белорусов. Они могли жить в разных государствах — Московской Руси и Великом княжестве Литовском, однако язык, на котором говорили, все еще считали русским. В частности, в белорусско-литовском городе Вильно (ныне — Вильнюс, столица Литвы) была составлена «Грамматика» Мелетия Смотрицкого, по которой учились вплоть до XIX в. и в Москве, и на Балканах. В Киеве был составлен «Лексикон словено-роський» для перевода слов церковнославянского языка на «русский». Как видно из заглавия, его автор, монах Киево-Печерской лавры Памва Берында, еще не считал язык, звучавший вокруг него, украинским.

Отдельные места в церковных книгах, имевших хождение на Руси, не всегда точно соответствовали тому, что написано в тех же книгах на греческом языке, — из-за ошибок переписчиков или неправильного перевода. Частичные пересмотры и новые переводы некоторых книг, сделанные в XVI в., не изменили общей картины. B XVII в. было решено сделать полный пересмотр всех церковных книг. Это была поистине титаническая работа, для которой в самой Москве не нашлось достаточного количества квалифицированных людей, владевших и греческим, и церковнославянским языками. На помощь были приглашены деятели Юго-Западной Руси без учета того, что и общенародный, и церковнославянский языки Киева и Вильно к этому времени стали существенно отличаться от московского. В результате многое оказалось исправленным на юго-западный манер. Это в значительной мере коснулось и личных имен.

Пересмотр церковных книг преследовал цель возвращения имен к «наиболее правильным» формам, в которых они употреблялись в византийских источниках. Однако задача эта оказалась практически невыполнимой: многие имена в живом русском произношении слишком далеко отошли от своих византийских прообразов, потому что и сам новогреческий язык отошел от того состояния, в каком он был в Византийский период, и, наконец, потому, что некоторых имен в византийских источниках не существовало — они были заимствованы из южнославянских книг или искусственно созданы в церковной литературе.

Пересмотр церковных книг привел к реформированию Русской церкви, потрясшему всю страну. Была обнаружена неточность в совершении некоторых церковных обрядов и принято решение исполнять их по-иному. Но значительная часть духовенства отказалась от этого, поскольку своеобразная русская обрядовость уже сформировалась. На Соборе 1656 г. приверженцы старых обрядов были прокляты и подверглись жестокой расправе: они и их приверженцы были изгнаны из центральных районов страны. Разделение русских церковных деятелей на сторонников старых и новых обрядов принято называть расколом православной церкви, а приверженцев старых обычаев — раскольниками, или старообрядцами. У них в неизменном виде сохранились дореформенные книги и традиции. В их календари не вошли новые имена, которые появились после XVII в., и исправления форм имен, принятые в XVII в. (например, Сава, Саватий они пишут с одним «в»).

Перейти на страницу:

Все книги серии Энигма

Большая книга тайных знаний. Нумерология. Графология. Хиромантия. Астрология. Гадания
Большая книга тайных знаний. Нумерология. Графология. Хиромантия. Астрология. Гадания

«Кабы знал, где споткнусь, соломки подстелил бы», – многим людям неоднократно приходилось произносить эти слова. Все мы с тоской вспоминаем и об упущенных возможностях…Получается, что ключ к счастью – знание будущего? Значит, увидев день завтрашний, можно поймать удачу и избежать неприятностей в дне сегодняшнем!Древняя наука нумерология поможет узнать, какое число зашифровано в имени, какие тайны хранит дата рождения, как разгадать смысл чисел, увиденных во сне. Не менее древняя хиромантия научит предсказывать судьбу по линиям руки. Графология же позволит определить по почерку характер человека, его психическое состояние и психологические свойства. Вы сможете составить индивидуальный гороскоп и прогноз совместимости, благодаря астрологическим знаниям. Если же у вас нет времени на подробный анализ, можете просто заглянуть в будущее с помощью карт Таро или Книги Перемен.(Диск прилагается только к печатному изданию.)

Теодор Шварц

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика

Похожие книги