Читаем Иллюзии «Скорпионов» полностью

— Он пояснил, что уверен в наличии связи межу Амстердамом и нынешней ситуацией. Моя жена была принесена в жертву.

— Я действительно очень сожалею об этом, но мы знаем, что могут натворить эти негодяи и что уже они натворили, знаем об их контактах в Вашингтоне, Париже и Лондоне... А ведь ты говорил Кэти, что это только верхушка айсберга, так ведь?

— Да, это верно.

— А разве не ты говорил, что весь мир может быть ввергнут в хаос?

— Мне кажется, что я довольно ясно объяснил это.

— Тогда кто ты такой, чтобы становиться между этим готовящимся покушением на президента Соединенных Штатов и службами безопасности всех стран, как это предлагает какой-то неизвестный человек в своем послании?

— Я не знаю...

— Тогда подумай! Этот человек рекомендует тебе действовать по собственному выбору на основании полученной информации. Учитывая, что на карту поставлено слишком многое, какой же тогда в этом смысл? С одной стороны — какой-то бывший офицер военно-морской разведки, который даже не пользуется большим уважением, ас другой — жизнь наиболее могущественного в мире лидера? Подумай хорошенько, Тай!

— Не могу, — пробормотал Хоторн. Пальцы его задрожали, глаза затуманились. — Просто не могу... Она была моей женой.

— Прекрати, коммандер, тебе непристало плакать.

— Замолчи, Джексон!

— Черта с два я замолчу, Кэти. Вся эта история очень дурно пахнет!

— Я должен узнать... — Голос Тайрела сломался, но внезапно слабость исчезла так же быстро, как и пришла, и он снова взял себя в руки. — Завтра мы все выясним, не так ли? — сказал он, выпрямившись и сев ровно, как Пул. — А до этого я займусь пилотом. Он в Сан-Хуане.

— Я понимаю, что тебе тяжело, — сказала Кэтрин, положив ладонь на руку Хоторна, — но ты сильный парень.

— Ты ошибаешься, — ответил Тайрел, внимательно глядя на Кэтрин усталыми глазами. — Пока я не поговорю с человеком, приславшим мне это послание, я буду вести себя как последний трус.

— Тогда давай займемся пилотом, — решительно вмешался в их разговор лейтенант.

— Джексон, пожалуйста...

— Я знаю, что делаю, Кэти. В этом томительном ожидании нет ничего хорошего. Поехали в Сан-Хуан, коммандер.

— Нет, я поеду одни, а ты останешься здесь с Кэти.

— Осмелюсь не подчиниться, сэр. — Пул встал со стула и вытянулся перед Хоторном по стойке «смирно».

— Что ты сказал? — Тайрел прищурил глаза и со злостью посмотрел на молодого офицера. — Я сказал, что поеду один. Ты что, не слышал?

— Понял вас, сэр, — отчеканил на военный манер Пул. — Однако мне известно об исключительном праве младшего офицера оказать помощь своему командиру, если, по его мнению, командир нуждается в помощи, а действия по ее оказанию не входят в противоречия с текущими должностными обязанностями младшего офицера. Это зафиксировано в уставе ВВС, статья седьмая, раздел...

— Ох, заткнись!

— Не спорь с ним, — тихо произнесла Кэти, сжав руку Хоторна. — Чтобы не согласиться с тобой, он процитирует тебе весь устав от первой страницы до последней. Я сбилась со счета, сколько раз он проделывал со мной такие штуки.

— Ладно, лейтенант, — пробормотал Тайрел, поднимаясь из-за стола, — поехали.

— Разрешите, сэр, предложить вам сначала зайти в туалет?

— Мне не надо, я подожду тебя снаружи.

— Но я еще раз хочу предложить вам, сэр, присоединиться ко мне.

— Зачем?

— Мой ответ объяснит тебе, почему совещание с твоими друзьями из военно-морской разведки затянулось так долго. Я служил во Флориде, поэтому знаком с Сан-Хуаном, и мне потребовалось немного времени, чтобы найти интересующий меня магазин, особенно тот, где мне пошли навстречу.

— О чем ты, черт побери, говоришь?

— После того как мы остались без тех пушек, которые были у нас на Горде, я взял на себя смелость купить некоторое оружие, руководствуясь тем, что ты захочешь отыскать пилота, а еще тем, что я знаю кое-что о Сан-Хуане. Автоматический «вальтер», восемь патронов, три обоймы, очень хорошо умещается в кармане.

— В оружии он тоже разбирается? — спокойно спросил Хоторн, глядя на Кэтрин.

— Не думаю, что он когда-нибудь стрелял в приступе ярости, — ответила майор, — но в оружии разбирается прекрасно.

— А как у тебя с нейрохирургией?

— Дошел до лоботомии, но больно уж кровавое занятие... Послушай, я не думаю, что слишком удобно вручить тебе пистолет и три обоймы прямо здесь. Честно говоря, я слишком высок и симпатичен, поэтому люди все время обращают на меня внимание. Ты понимаешь, что я имею в виду?

— Ты прямо сама скромность, лейтенант.

— Да ты и сам ничего, несмотря на то что несколько стар.

— Оставайся в номере, Кэти, — приказал Тайрел.

— Я настаиваю, чтобы вы связывались со мной каждый час.

— Если сможем, майор.

— Ашкелон! — услышала Бажарат крик в трубке, стоя в телефонной будке вестибюля отеля «Хэй-Адамс» в Вашингтоне.

— Это я, Иерусалим. Что случилось?

— Моссад схватил нашего командира!

— Как это произошло?

— Он был на вечеринке в деревне Иршум возле Тель-Авива. К сожалению, не все из гостей успели напиться. Они схватили его, когда он насиловал в поле еврейку.

— Идиот!

Перейти на страницу:

Похожие книги