Читаем Иллюзии «Скорпионов» полностью

— Вы меня убедили, — заявил сэр Джон. — Где и когда следующий сеанс связи? — спросил он, разглядывая лежащий перед ним список.

— Завтра в полдень, Бромптон-роуд, Найтсбридж, возле универсама «Харродз», — ответил темнокожий офицер. — В семь утра по вашингтонскому времени.

— В это время там будет полно покупателей и людей, спешащих на ленч, — заметил англичанин в костюме в полоску. — Напоминает тактику Ирландской республиканской армии.

— А следующий? — поинтересовался глава МИ-6.

— Через двадцать минут, на углу Оксфорд-серкус и Риджент-стрит.

— А там еще больше народа и движение транспорта интенсивное.

— Мне не надо объяснять вам, что нужно делать, Джеймс, — сказал председатель. — Оборудованные фургоны возле каждого указанного телефона-автомата, линии связи с Вашингтоном и компьютерами, подключенными к обоим телефонам-автоматам. Нам нужно будет моментально проследить, откуда поступит звонок, повторяю — моментально!

— Да, сэр, я взял на себя смелость и уже предупредил наших связистов, но боюсь, что с телефонной компанией вам придется поговорить самому. Меня они слушать не будут. На прослеживание звонка нужен ордер Верховного суда.

— Ордер Верховного суда, черт бы их всех побрал! — взорвался шеф МИ-6, неожиданно с силой стукнув кулаком по столу. — Боже, помоги мне, прямо из этой комнаты я отправил на смерть Джеффри Кука. Вот тут на столе были разложены карты Карибского моря, он пояснял мне то, чего я не знал! Я хочу увидеть мертвой эту бешеную суку! Сделайте это для меня, сделайте это для Джеффри Кука!

— Сделаем все возможное, сэр, я вам обещаю. — Джеймс поднялся.

— Подождите! — Сэр Джон Хауэлл наклонил голову и помолчал, размышляя. — Я сказал: линии и связи с Вашингтоном... нет, всего одну линию. У Бажарат наверняка имеются агенты среди персонала, обслуживающего эти линии.

— С кем будет эта линия связи? — спросил англичанин.

— Кто сейчас в ЦРУ вместо Джиллетта?

— Временно его первый заместитель. По мнению наших сотрудников, работающих с ЦРУ, надежный и опытный человек, — ответил Джеймс.

— Этого мне достаточно, я свяжусь с ним по закрытой линии. А еще с тем парнем, который работает с Хоторном. Как его имя?

— Стивенс, сэр. Капитан Генри Стивенс, военно-морская разведка.

— Все, что выяснится в ходе предстоящей операции, останется строго между нами, пока мы втроем не решим, что делать дальше.

Со времени полночного совещания прошло десять с половиной часов. Фургоны уже находились на месте. В Вашингтоне, в аэропорту Даллес, время приближалось к семи утра.

<p>Глава 32</p>

Бажарат прошла по асфальтированной дорожке, потом перебежала через газон и юркнула за угол здания, наблюдая за выходом из отеля. Она бросила взгляд на свои часы, украшенные бриллиантами: шесть часов тридцать две минуты. Ей пришлось торчать в номере отеля, наблюдая, как Николо одевается и поглощает завтрак, которым можно было бы накормить стаю волков. Бажарат все время поторапливала его, но не слишком резко, чтобы не разозлить еще больше.

Она увидела, как из дверей отеля вышел портовый мальчишка, наряженный в дорогой блейзер цвета морской волны и брюки из серой фланели, и остановился у края тротуара, поджидая такси. Без сомнения, это была прекрасная Галатея в образе мужчины, вылепленная повелительницей всех Пигмалионов, — прекрасное человеческое существо, молодой, красивый, полный жизни. Но только этому великолепному созданию было суждено умереть ради величайшего убийства.

Часы показывали уже шесть сорок семь. Она спокойно вернулась по дорожке в отель. Надо было сделать пять звонков: два в Лондон, по одному в Париж и Иерусалим и последний — в банк, где хранились неограниченные средства долины Бекаа. Бажарат решила воспользоваться гостиничным телефоном, теперь это уже не имело значения. Через час она покинет этот отель, оставив адрес другого, куда Николо привезет их вещи и где он получит свои деньги. Громадные деньги, которыми ему так никогда и не суждено будет воспользоваться.

* * *

Найтсбридж, Лондон

На Бромптон-роуд, прямо напротив входа в универсам «Харродз», стоял фургон, на борту которого красовалась реклама магазина «Скотч хаус». Внутри фургона находились три человека и сложное электронное оборудование. Стены кузова фургона были звуконепроницаемы, а над оборудованием имелись три окошка, в которых изнутри все было отчетливо видно, а снаружи ничего невозможно было разглядеть. Темнокожий офицер по имени Джеймс как раз наблюдал в одно из окошек. Он следил за подходами к будке телефона-автомата, а его коллеги в наушниках проверяли свои приборы.

— Вот он, — резко, но спокойно произнес Джеймс.

— Который? — Средних лет техник в рубашке с короткими рукавами поднял глаза к окошку.

— Вон тот, в сером костюме и клубном галстуке, с газетой под мышкой.

— Он не похож на тех двух типов, как ты их описывал, из притонов Сохо, — заметил третий из присутствующих в фургоне — худощавый мужчина в очках, сидевший на вращающемся стуле. — Скорее смахивает на чопорного чиновника ссудной кассы из банка на Странд.

Перейти на страницу:

Похожие книги