Читаем Иисус и апостолы исполняли Тору полностью

Во-первых, мы должны понимать, что Иоанн вырос и получил воспитание в обстановке иудейской Галилеи. Он прекрасно знал, как используется и что означает слово цадик в раввинистических кругах того времени. Он применяет это обозначение к своему равви, Йешуа, называя Йешуа праведным перед Богом. Просмотрим, какой из представленных ниже вариантов передачи 1 Ин. 2:1–2 более точен:

A. Мы имеем Ходатая перед Отцом, Йешуа Мессию, праведного, и Он есть умилостивление за грехи наши.

B. Мы имеем Ходатая перед Отцом, Йешуа Мессию, Цадика, и Он есть умилостивление за грехи наши.

Греческий текст первого стиха таков:

<параклэтон эхомен прос тон патэра, Иэсун Христон дикайон кай аутос гиласмос эстин пери тон гамартион гэмон>

На первый взгляд, различия между вариантами A и B могут показаться ничтожными, сводясь лишь к оттенкам значений. Но я позволю себе поспорить с этим, заметив, что в культуре, категориями которой мыслил Иоанн, подобного рода различия играли очень важную роль. Хотя в греческом тексте перед словом

<дикайон> нет определенного артикля, все же до конца неясно, не должны ли мы видеть здесь перевод еврейского слова и понятия. Тем не менее на основе контекста, словоупотребления и логики я постараюсь доказать, что это именно так. Этот момент очень важен, поскольку еврейское слово цадик обозначало человека, строго соблюдающего Тору. Таким образом, называя Йешуа цадиком, Иоанн использует термин, очень богатый содержанием. Еврейский перевод Нового Завета, хотя он и сделан в наше время, хорошо передает эту мысль. Текст Ин. 2:1–2 выглядит здесь следующим образом:

<йеш лану мелиц лифней Гаав – Йешуа Гацадик, вэгу капара аль хатаэйну>

В переводе это означает: «Есть у нас Защитник перед Отцом, Йешуа Цадик. И он есть капара [искупление] за наши грехи». Ставя в еврейском переводе перед словом цадик определенный артикль, переводчики подчеркивают понимание Йешуа как единственного в своем роде Цадика, который вследствие этой своей исключительности может покрыть грехи всего мира (см. 1 Ин. 2:2). Рассмотрим теперь, что такое цадик, и отметим, как соблюдение Йешуа Торы позволяет ему соответствовать этому описанию.

В Конкорданции к еврейской Библии Эвена-Шошана приводится 206 случаев употребления слова цадик. В большинстве случаев это слово выступает как существительное, хотя встречаются и примеры, где оно играет роль прилагательного. В следующей таблице перечислены свойства цадика, согласно Библии. Это поможет читателю понять, что означало это слово для иудея первого века. Типичный иудей времен Йешуа, в особенности житель страны Израиля (и конкретно Галилеи) хорошо знал эти свойства, употребления и значения интересующего нас понятия. Во всех приведенных случаях слово цадик, и именно оно, используется в еврейском оригинале.

Библейский стих и свойства «цадика»

В противоположность цадику, жизнь нечестивца наполнена делами, о которых говорится в Иез. 18:10–13 (убийство, воровство, обман бедных и нуждающихся и т. д.). Резонно ожидать, что цадик должен быть противоположностью человека, описываемого в этих стихах, и жить так, как это описывается в стихах 15–17. Здесь восхваляется человек, который:

<мишпатай аса, бэхукотай галах> (Иез. 18:17), – это можно перевести как: «выполнял Мои предписания и ходил по установлениям Моим».

В Библии основным свойством цадикасчитается то, что он соблюдает Тору и мицвот. Приведенная выше таблица не является исчерпывающей. И все же мы можем довольно ясно понять, каковы свойства цадика. Обобщая, можно сказать, что это иудей, исполняющий мицвоти обращенный к Богу как источнику своей жизни, особенно в невзгодах. Его жизнь – пример и благословение для окружающих. Он щедро распоряжается своим имуществом, заботится о справедливости во всяком деле. Нетрудно увидеть, насколько подходит под это описание Йешуа. Он воистину был цадиком.

Йосэф бен Йааков, земной отец Йешуа, также назван в Мф. 1:19 цадиком(греч.

<Иосэф дэ го анэр аутэс дикайос он> – т. е. «Иосиф, муж ее, был праведен»). Еврейский перевод этого места выглядит следующим образом:

<Йосэф баалаг, шегайа цадик> («Иосиф, муж ее, который был цадиком»).

Обратим внимание, что здесь снова использовано слово

Иосиф, согласно этому тексту, воплощает качества, делающие его цадиком. Я соотношу греческое слово

с еврейским цадик. Лоув и Найда определяют

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука
Иисус Христос в документах истории
Иисус Христос в документах истории

Издательство «АЛЕТЕЙЯ» Санкт-Петербург 2001Личность Иисуса Христа до сих пор остается загадочной, хотя о нем написано больше, чем о ком бы то ни было. Уже почти два тысячелетия миллионы людей на разных континентах почитают его Богом, и столько же времени не стихают споры о нем историков, философов, религиоведов. Предлагаемая книга представляет собой сборник основных внебиблейских источников, говорящих или упоминающих о Иисусе Христе. Принадлежащие разным культурно-историческим традициям документы соединены в хронологической последовательности и снабжены необходимыми комментариями. Часть этих документов впервые дается в переводе на русский язык.Книга рассчитана на всех, кто интересуется историей христианства.

Борис Георгиевич Деревенский

Христианство / Прочая религиозная литература / Эзотерика