Она взглянула на часы — без пятнадцати двенадцать. В полдень запланирован часовой перерыв. Некоторые родители — она знала это по прошлым выставкам — выносят столики наружу, пьют пиво или вино, детям достается кола, хот-доги, пицца и прочая вкуснятина. Хотя у Вики не было особого желания проводить обед с Генри, она определенно проголодалась. Ее рот был полон слюны, наверное, из-за формальдегида, который делал свое дело, когда, скрючившись, приходилось резать крысу.
Эйс похлопала себя по коленке.
— Итак, леди и джентльмены, настает торжественный момент.
Судьи остановились возле Мелвина. Он слез с табуретки, поднял мегафон и щелкнул выключателем. Высокий свист резанул слух и сразу затих.
— Прошу внимания, — объявил Мелвин, в его громком голосе слышался металлический оттенок. — Подходите поодиночке и все вместе. Подходите посмотреть на Волшебную машину Мел-вина. — По ходу объявления он раскачивался из стороны в сторону и мотал головой. — Вы же не хотите пропустить это. Ни в коем случае.
— Ну и придурок, — прошептала Эйс. В его лице действительно что-то было придурковатое, что, впрочем, не исчерпывало всей его странности.
Стали понемногу подтягиваться зрители.
— Подходите и смотрите, — продолжал Мелвин. — Удивительная волшебная машина. Торопитесь, торопитесь. Подходите ближе. Вы никогда не видели ничего подобного. Вы же не хотите пропустить это зрелище. Подходите поодиночке и все вместе.
Мистер Питерс, председатель жюри, подошел к Мелвину и что-то ему сказал — наверное, попросил не затягивать демонстрацию.
Мелвин кивнул, поднес мегафон ко рту и сказал:
— Представление начинается!
Возле Мелвина собралась уже приличная толпа. Вики последовала примеру Эйс и встала на стул. Отсюда все было прекрасно видно.
Мелвин опустил мегафон на пол рядом с табуреткой. Шагнув к своему сооружению, он приподнял край одной из простыней и скрылся внутри.
Ничего не произошло.
Все ждали. Подходили новые зрители. Из толпы доносилось бормотание, кто-то покачивал головой.
Мистер Питерс посмотрел на часы.
— У нас еще много работы, Мелвин, — сказал он.
— Все готовы? — наконец отозвался Мелвин. Без усилителя его голос звучал вяло.
— Ну, давай, кретин, — крикнула Эйс. Обернувшись, некоторые взглянули на нее. Некоторые улыбались, остальные хмурились.
— А теперь — удивительная волшебная машина Мелвина!
Ткань с передней части каркаса соскользнула на пол.
Все замерли, открыв рты.
Вики вытаращила глаза. Какое-то мгновение она не понимала, что видит, а потом отказалась верить своим глазам.
Мелвина и его «работу» окружали мотки проволоки. Плакат на заднем фоне гласил: «Я — ВОСКРЕШЕНИЕ И ЖИЗНЬ». В центре, на платформе высотой не меньше тридцати сантиметров, находилась инвалидная коляска.
В коляске сидел труп Дарлин Морган. На ней была одежда девушки из группы поддержки, в которой ее похоронили: зеленая юбка с оборками, золотого цвета пуловер с вышитой на груди большой зеленой буквой Э, означавшей эллсвортскую школу.
Ее шея была замотана бинтом, который удерживал запрокинутую назад голову — с открытым ртом, закрытыми глазами, лицом серого цвета.
Между ногами трупа стоял автомобильный аккумулятор с прикрученными к зажимам проводами. Подняв концы проводов над головой, Мелвин сомкнул клеммы. Раздались треск и вспышка.
Вики, ошеломленная, закачалась. Чтобы не упасть, она схватилась за руку Эйс.
Кто-то закричал. Через какое-то мгновение началась цепная реакция.
— О Боже!
— Что он делает?
— Мелвин, ради Бога!
— Остановите его кто-нибудь!
Не пытаясь помешать Мелвину, толпа начала пятиться назад.
Мелвин продолжал свое действо, словно он был в зале один.
Он поднес провода к большим пальцам Дарлин, затем подскочил, выкрикивая:
— ВСТАВАЙ! ВСТАВАЙ! НУ ЖЕ, СТЕРВА, ВСТАВАЙ!
Дарлин и не думала вставать. Она просто сидела. Похоже, разряд не возымел никакого действия.
— Я ПРИКАЗЫВАЮ ТЕБЕ ВСТАТЬ! — выкрикнул Мелвин. Он бросился за коляску, схватился за подлокотники и принялся ее трясти, словно желая помочь электричеству.
Тело Дарлин моталось во все стороны. Голова ее дрожала, но она не вставала.
— ВСТАТЬ! ВСТАТЬ! Я ПРИКАЗЫВАЮ!
Мистер Питерс перепрыгнул через сплетение проводов.
Мелвин резко дернул за подлокотники, и коляска встала на дыбы, выбросив Дарлин с сиденья. Пригнувшись, мистер Питерс вскрикнул при виде летящего на него тела.
Дарлин плюхнулась прямо на него. Отвалившись, ее голова прокатилась по спине председателя жюри и упала лицом на провода.
Мелвин одарил толпу широкой идиотской ухмылкой.
Глава 4
«Тебе все равно придется жить там, — убеждала себя Вики. — Ты не сможешь постоянно избегать встреч с ним, поэтому нужно туда поехать и быстрее со всем покончить».
Особой нужды останавливаться не было — чтобы добраться до Эйс, бензина хватало. Но тогда завтра бензобак будет пуст. А ведь устроившись в новой квартире, которую подыскала для нее Эйс, Вики должна будет поехать обратно в Блейтон, а это сорок миль пути.
Бензозаправка «Арко», расположенная на другом конце города, возможно, еще открыта. Вообще-то обычно они закрывались рано, но расписание вполне могло поменяться.