Читаем Игра в обольщение полностью

— Когда моя жизнь стала такой драматичной? — слабо махнула она рукой перед лицом.

— Это потому, что ты согласилась выйти за меня замуж. Однако здесь чертовски прохладно. — Кэмерон подбросил угля в большой камин, окончательно испортив свою рубашку.

Разгорелся огонь, в комнате стало так тепло, что Эйнсли взмокла. Возможно, этот жар во всем теле был результатом пережитого.

— Не уходи, — прошептала она.

— Я никуда не ухожу, любовь моя.

— А Жасмин… — У Эйнсли стучали зубы. — Она не собиралась пугать меня… Они же просто лошади… Я стояла не там, где надо.

— Эйнсли, хватит об этом.

Из большого кувшина Кэмерон налил воды в тазик и намочил полотенце. Он снял с нее порвавшиеся перчатки и стал вытирать грязь с ее рук. Вода обжигала ободранные во время падения ладони.

— У тебя тоже грязные руки, — заметила Эйнсли. Она увидела себя в зеркале и рассмеялась: — И лицо все в грязи. Ну и вид у меня! Ужас!

— Теперь помолчи.

Эйнсли услышала голоса за дверью спальни. С ванной и кувшинами горячей воды вошли две служанки и лакей, хотя Эйнсли не помнила, чтобы Кэмерон посылал за ними. Но хорошо, что они догадались сами. Она была вся в грязи, да еще вывалялась в сене.

Придется просить Кэмерона установить краны, чтобы прислуге не приходилось таскать воду наверх по черной лестнице. Это очень неудобно. Эйнсли попыталась помочь им, но Кэмерон остановил ее.

— Поторопитесь, пока вода не остыла, — сказал он прислуге.

Плеск воды был восхитительным звуком. Служанки быстро наполнили ванну и вышли, включая горничную, которая попыталась было остаться, чтобы раздеть Эйнсли. Кэмерон закрыл за ними дверь и запер ее на ключ.

Эйнсли потянулась к пуговицам своей амазонки, но у нее не хватило сил расстегнуть хотя бы одну. Кэмерон повернул ее лицом к горящему камину и расстегнул застежку сам. Потом стащил с ее спины лиф из тонкого сукна и потер ее голые запястья.

— Ты очень замерзла. Уверена, что не поранилась?

— Думаю, несколько синяков.

— Намного больше. — Кэмерон расстегнул корсет и снял его. Рука его скользнула к ушибам на ее спине. — Это от твоего падения в стойло во время счастливого спасения. Слава Богу, никаких переломов.

— Спасибо Богу и Анджело. Подумать только, он мигом пролез в это стойло из другого.

Эйнсли и раньше видела убирающуюся перегородку между стойлами. Дощатые стены можно была сдвинуть, если Кэмерону вместо двух небольших помещений требовалось одно большое. Но только теперь она поняла всю важность такой планировки.

— Я бы расцеловал его, — сказал Кэмерон. — Только, боюсь, это не понравится нам обоим. Но он получит значительное повышение жалованья.

— Он рассказал мне о лодке, в которой живет его семья, — сказала Эйнсли. — Я бы хотела их увидеть. Никогда не была в цыганской лодке. Да и вообще в лодке. Мне говорили, что такие прогулки не для леди.

— Я отвезу тебя к ним на лодку, и мы попросим, чтобы его семья прокатила нас по Темзе до Эйвона и обратно, но только после того, как я согрею тебя.

Кэмерон опустился перед ней на колени, стянул чулки, остальной одежды на ней уже не было — Эйнсли не помнила, когда это произошло. Потом Кэмерон поднял ее на руки и посадил в горячую воду.

Вода обжигала, но ощущения были очень приятные. Эйнсли глубже погрузилась в воду, и казалось, тепло притупило все тревожные мысли.

Она не боится лошадей, нет, не боится, твердила себе Эйнсли. Это — животные, они ведут себя как им и положено, но никогда еще она не была так близка к смерти. Если бы Анджело замешкался хоть на одно мгновение…

— Проклятый Пирсон, — прорычал Кэмерон. — Я не просил его привозить этого безумного жеребца. Я был готов убить его. Если бы с тобой что-то случилось, я бы его точно убил. Просто не смог бы остановиться.

Эйнсли положила мокрую руку на плечо мужа. Его рубашка уже намокла, и он нетерпеливо снял ее.

Эйнсли потерлась головой об обнаженное плечо Кэмерона, чувствуя тепло его кожи и стальную твердость мышц. Этот сильный красивый мужчина принадлежит ей. Лондонский викарий заставил ее сказать:

«Отдаю на милость твою всю себя».

Кэмерон взял кусок мыла и начал ее мыть. Он мыл ей спину и плечи, на него летели мыльные брызги. Потом мыльные руки переместились на живот Эйнсли.

— Залезай ко мне, — предложила она.

— Я слишком большой, — усмехнулся Кэмерон.

— Тогда нам нужно установить большую ванну. Одну на двоих. В нашей новой ванной комнате. Тебе придется нанять людей, чтобы все перестроить.

— Ш-ш! — Кэмерон осторожно прикусил ей ухо. — Позволь мне поухаживать за тобой, любовь моя.

Против этого Эйнсли не возражала. И Кэмерон снова провел руками по ее талии; потом его мыльные руки оказались у нее под грудью, и Эйнсли, счастливая, откинулась назад.

— Я люблю тебя, — прошептала она. Наверно, не надо было говорить это. Ну и пусть. Она действительно любит его, вот и все.

Кэмерон прервал ее размышления поцелуем. В этом поцелуе было все: жесткость, гнев и страх, который он сдерживал в себе. Дрожащими губами он целовал Эйнсли, вода стекала по бокам ванны и капала на него.

— Моя Эйнсли, — шептал Кэмерон между поцелуями. — Моя…

«Да, — хотелось сказать Эйнсли. — Твоя».

Перейти на страницу:

Похожие книги