На Софию это явно произвело впечатление, что случалось крайне редко, и она помолчала некоторое время, чтобы насладиться этим ощущением. Девушка поистине замечательная. Мисс Прествик станет настоящей герцогиней.
— А что можете предложить мне вы, мисс Прествик? — ответила София вопросом на вопрос.
Мисс Прествик часто заморгала и, шумно вздохнув, заговорила:
— Боюсь, мне ничего в голову не приходит, леди Далби.
— Вы уже достигли совершеннолетия?
— Да. В феврале мне исполнился двадцать один год.
— Однако вы бы хотели получить согласие вашего отца на брак?
— Да, хотела бы, — тихо ответила мисс Прествик. — Признаюсь, я даже не задумывалась о тайном браке.
— Надеюсь, до этого не дойдет, так что пока оставим это, — сказала София. Эта девушка и впрямь была удивительной — самая невозмутимая и откровенная мисс сезона. — Ваш отец, виконт Прествик, должен принимать в этом деле непосредственное участие, вы согласны со мной? Желательно, чтобы один из родителей был посвящен в матримониальную гонку. Полагаю, он заинтересован в том, чтобы вы удачно вышли замуж, поэтому не станет поднимать шум из-за того, что вы обратились за помощью к надежному человеку, который способен изменить ход событий в нужном направлении.
— Заинтересован ли он? — ответила мисс Прествик, ее темные глаза недоверчиво блеснули. — Вы что-то хотите получить от моего отца, леди Далби? Уверяю вас, у него нет того, что вам нужно.
Очаровательно. Это дело обещает быть очень интересным и увлекательным.
— Но, дорогая, — проворковала София, — вы заблуждаетесь. Не родился еще тот мужчина, у которого нечего было бы взять. Понимаете, я хочу много всего, но только не герцога, во всяком случае, в качестве мужа, так что между нами не будет соперничества в тех вопросах, которые действительно имеют значение. А это самое важное при заключении военных союзов.
— Военных союзов, леди Далби? — с проницательной улыбкой переспросила мисс Прествик. — Неужели до этого дойдет?
— Герцоги на дороге не валяются, мисс Прествик, и очень редко идут к нам в руки по собственному желанию.
— Возможно, я смогу удивить вас и окажусь исключением из правила, леди Далби.
— Дорогая, вы и так исключительная девушка, а поэтому невероятно очаровательны. Разве не следует использовать ваши исключительные качества, чтобы заполучить герцога? Вам не кажется, что это справедливая сделка?
— И что вы хотите за вашу помощь, леди Далби? Что Прествик может вам предложить?
— Он же мужчина, дорогая. У него должно быть что-нибудь.
— Он одинок, леди Далби, и уже давно, — сухо сказала мисс Прествик и слегка пошевелилась.
В звонком смехе Софии слышались насмешливые нотки.
— Неужели вы полагаете, что мне нужен муж? И что ваш отец именно тот счастливец?
Мисс Прествик промолчала. Ее лицо не выражало радости, но и оскорбленной она не выглядела. Удивительная выдержка была у этой девушки. Сумеет ли София выдать ее за герцога к концу недели? Пожалуй, стоит заключить пари и записать в книге «Уайтса». Для этой цели София не раз пользовалась услугами маркиза Пенрита. Как хорошо, что всегда находится мужчина, готовый выполнить желание женщины, а это в мужчинах нравилось ей больше всего.
— Это была простая констатация факта, а не провокация с моей стороны, леди Далби. Вы, надеюсь, не собираетесь замуж?
— Я уже была замужем, мисс Прествик. Одного раза вполне достаточно.
— Если позволите, я полностью с вами согласна, леди Далби. Если брак устроен разумно, то больше одного и не нужно.
Мисс Прествик обладала сердцем чистым, как бриллиант. Качество, которым редко наделены женщины до тридцати и которого лишены практически все дамы после сорока. Что же касается мужчин, которые по большей части мягкосердечны, то только глупец может не заметить, что они более романтичны и способны на самопожертвование, чем женщины. Это наблюдение вновь заставило Софию подумать о виконте Прествике.
— Мисс Прествик, надеюсь, вас не очень смутит мое замечание о том, что вы — одна из самых утонченных женщин вашего возраста и положения, которых мне когда-либо приходилось встречать. Так приятно сознавать, что есть еще разумные женщины, которые к тому же прекрасно осведомлены о положении вещей в целом и о мужчинах в частности.
— Спасибо, леди Далби, — сердечно поблагодарила мисс Прествик. — Я заметила, что в высшем обществе слишком большое внимание уделяют чувствам и слишком мало думают о трезвом расчете. Боюсь, это не очень выгодно отличает меня от других.
— То, что вы уникальны? Вряд ли. И кто сказал, что это недостаток? Надеюсь, не виконт?
— По правде говоря, нет, не виконт, — сказала мисс Прествик и с едва заметным смущением пошевелилась в кресле. — Мне кажется, это коробит людей, когда они общаются со мной.
— Вы имеете в виду герцогов и наследников титула? — спросила София.
— Именно, леди Далби, — удрученно подтвердила мисс Прествик.
— Вы пришли к такому заключению во время вашего замечательного бала, в результате которого пострадали ваши изумительные розы?