Читаем Игра отражений полностью

Нос корабля быстро и ловко разрезал серо-стальные волны холодного Северного моря. Паруса трепетали по ветру, громко хлопая под его особенно сильными порывами. Анна Ролейн наблюдала за пенящимимся бурунами за бортом и ярко-красным диском ледяного солнца, медленно и величественно опускающегося за горизонт.

— Прекрасно, не правда ли? — за ее спиной оказался старший помощник капитана сэр Элронд. — нет ничегго прекраснее заката в этих местах…Сколько раз видел его, но никак не могу налюбоваться…

— Так это не первое ваше плавание по этим местам, сэр? — волосы Анны разметались по плечам. Она с наслаждением вдыхала соленый морской воздух.

— Наш капитан частенько выполняет щекотливые поручения лордов с полуострова, — улыбнулся Элронд, и его улыбка заставила таять робкое девичье сердце. Он был прекрасен в своем форменном сюртуке, шапгой на боку и пронзительным взглядом опытного морского волка. Он был именно таким, каким в своих мечтах Анна представляла своего мужа, отца своих детей, наследника Стариды — страны, где большую часть года царила зима, где солнечные дни были настоящей редкостью.

— Простите мне мою бесстактность, леди Анна, — почтительно поклонился офицер, сделав несколько шагов к девушке, старательно отводя взгляд. — Но что же заставило столь юную и прекрасную особу совершить такое дальнее путешествие в дикие края Беев? Ведь всем известно, что эта нация неуправляемая и варварская. Они не признают никакой власти, нападают на наши суда, грабят деревни, сжигают поселки!

Анна отвела глаза, сделав вид, что наблюдает за китом, показавшимся вдали.

— Это было решение моего отца… — тихо промолвила она, обняв саму себя за плечи, зябко поведя плечами от холода. Сэр Элронд сделал шаг и обхватил ее своими крепкими руками. Она испуганно подалась назад, но помощник капитана быстро заговорил, не давая ей опомниться, со всей горячностью, на которую только был способен:

— Анна… Как только я вас увидел, во мне что-то перевернулось, весь мир стал для меня чужим, я брожу по кораблю, как во сне, мечтая лишь только увидеть вас…

— Сэр… — начала она, боясь, что бешеный стук сердца выдаст истинные чувства, которые она испытавала к этому человеку.

— Элронд, — мягко поправил ее помощник капитана.

— Элронд, — согласилась Анна дрожащим голосом, — мой отец — правитель Стариды решил отправить меня в страну Беев, чтобы познакомить с бубущим женихом султаном Аденом, потому…

— Справа по борту! — раздался над палубой голос впередсмотрящего.

— Анна, мы обязательно должны договорить, — прокричаль девушки Элронд, убегая на правый борт.

Там уже столпилась вся команда корабля и капитан, словно списанный под копирку с героев приключенческих романов. Среди бушующих волн и белой пены в морской круговерти виднелись обломки какого-то корабля, снасти, порванные в клочья паруса.

— Не зря старики говорят, что это дикие места… — пробормотал себе под нос один из матросов команды. Но его очень хорошо расслышал капитан Ширк.

— Молчать, дурни тупоголовые! Полный вперед! Поднять паруса! — грозным рыком он заставил экипаж стряхнуть с себя оцепенение и вернуться к своим обязанностям. На баке остался лишь сэр Элронд и Анна.

— Что случилось с этими беднягами, дрожащим голосом спросила девушка.

— Не беспокойся, Аннушка, все…

Но договорить помощнику капитана не дали. Сильнейший удар сотряс корабль, подняв его надо волнами. Девушка покачнулась, уцепившись за канат. Сэра Элронда отбросило далеко назад. Он покатился по палубе, а вслед за ним полетели бочки с солониной и припасами.

— Элронд, нет! — закричала Анна.

Вдруг из воды взлетело красное мерзкое огромного размера щупальце, покрытое присосками, обрызгав водой всю команду.

— Это Кракен!

— Ужас глубин! — раздались вокруг панические крики.

— Стоять на местах, мерзавцы! — твердил капит Ширк.

Но щупальца взметнулись и по левому борту. Они заметались по палубе, снося ко всем морским чертям мачты, круша рубку, ломая перегородки. Их было очень много, они, как змеи, кишели кругом, вспенивая морскую воду. Одно из них вдруг обхватило матроса поперек туловища, повертело над палубой. Раздался противный хруст ломаемых костей. Анна закричала, закрыв лицо руками. А потом Кракен выбросил убитого в море, и серые волны приняли еще одну жизнь в свой смиренный покой.

— Анна, нет! — Элронд отбивался шпагой от одного из щупалец. Оно шипело, бросаясь из стороны в сторону, стараясь столкнуть парня в воду. Дочь правителя Стариды, пораженная увиденным, замерла на месте, широко открыв глаза.

— Беги! — проорал Элронд, когда шпага его оказалась выбита ловким ударом монстра, но было уже поздно. Что-то липкое, холодное коснулось голой лодыжки Анны. Она непонимающе переступила на месте и опустила глаза вниз. Красное щупальце обвивало ее голень, постепенно сжимая захват. Девушка дернула ногой, но кольцо лишь плотнее сжалось, а потом невиданная сила подбросила ее вверх, выбросив в открытое море. Последнее что она услышала был отчаянный крик Элронда.

Перейти на страницу:

Похожие книги