Читаем Игра на ее поле полностью

Вчерашний концерт, на который все билеты были распроданы, прошел прекрасно. Сегодня утром фанаты выстроились в огромную очередь перед самым крупным музыкальным магазином Бендиго, чтобы получить автограф Шторма. В местном юношеском центре рок-звезда дал бесплатный урок музыки для бездомных детей, на котором Чарли очень настаивала, и вел себя наилучшим образом.

Ей следовало бы быть в полном восторге. Вместо этого после незапланированного концерта в баре, где она была с Лукой, Чарли постоянно нервничала. Той ночью он подобрался слишком близко, а она не могла позволить ему заглянуть в свою душу, потому что после окончания тура он снова исчезнет.

Она вошла в музей, радуясь, что отпустила свое сопровождение на день, и направилась к Сан Лунгу, самому длинному императорскому дракону в мире. Его огромная голова, покрытая чешуей, зеркалами и бисером, блестела в приглушенном свете, и она вытянула шею, чтобы увидеть его стометровое туловище, поднимающееся вверх.

Чарли достала блокнот и ручку, но чуть не выронила их, услышав:

— Снова работаешь?

Повернувшись, она увидела Луку.

— Ты уже закончил?

Он скрестил руки на груди, и на его губах появилась улыбка.

— Ты не рада меня видеть?

Взволнованная и рассерженная, она решила не отвечать на его вопрос.

— Стоит посмотреть сады?

— Да, это настоящий рай. Ты обязательно должна их увидеть.

— Хорошо, тогда думаю, мне стоит отправиться туда.

— Помочь?

— Я составляю список драконов и кратких описаний, чтобы придумать небольшую игру для Тайгера. У них со Штормом будет только час, когда они придут сюда завтра утром, и я хочу, чтобы они с пользой провели время. Может, ты соберешь для меня часть информации?

— Конечно.

К несчастью, ее план занять его чем-то, чтобы держать как можно дальше от себя, провалился. Он следовал за ней по пятам, стоял слишком близко, и тепло его тела заставляло ее пальцы дрожать, когда она делала записи.

— Bay, посмотри сюда, — прошептал он ей на ухо. — Сан Лунг покрыт четырьмя с половиной тысячами чешуек, девяноста тысячами зеркал, тридцатью тысячами бусин, а его голова весит двадцать девять килограммов. Его благословил и создал какой-то старик, которому было сто один год, и он красил его глаза куриной кровью.

— Гадость!

Он улыбнулся и погладил ее по плечу:

— Девчонка.

— Рада, что ты заметил.

Их взгляды встретились, и она мысленно отругала себя за то, что позволила себе флиртовать в такое время. Она же должна была сконцентрироваться и сохранять дистанцию.

— Я заметил это сразу, когда мы встретились.

Сбитая с толку, она вцепилась в свой блокнот и сжала ручку так сильно, что та чуть не сломалась.

— А как насчет остальных драконов?

Она ждала, что он продолжит флиртовать, но, к ее огромному облегчению, он повернулся, чтобы прочитать надпись на стене.

— Помимо нашего друга Сан Лунга у нас есть Яр Лунг, ночной дракон. Еще есть Гансу Лунг, подаренный провинцией Гансу в Китае. А эта парочка — Минь и Пинь.

— Здорово, — сказала она, быстро записывая. — Какая у них история?

— Минь, с желтой бородой, мужчина, и означает «блеск». Пинь имеет зеленую бороду и означает «спокойствие».

Типично. Даже в мире драконов мужской блеск ослепляет женщин и они вынуждены всеми силами сохранять спокойствие.

Лука указал на маленького дракона:

— Это Ксиао Лунг, Маленький Счастливый Дракон. И последний, Хой Лунг, недавнее прибавление в драконьей семье Бендиго.

Она могла бы слушать его голос целый день: мягкий, сладкий, низкий, он окутывал ее, и она не знала, что хуже — желание слушать его весь день и всю ночь или желание узнать, как звучал бы этот голос, если бы Лука шептал ей на ухо всякую ерунду.

— Отлично, с этой комнатой все. Мне нужно посмотреть вторую, в которой располагается настоящий Лунг, и на этом мы закончим.

Он приподнял брови и посмотрел на нее:

— Ты так увлеклась этим.

— Это моя работа.

— Это больше, чем твоя работа, и ты это знаешь.

Он погладил ее по щеке, и она с трудом поборола желание прижаться к его руке.

— У тебя свободный день, и ты решила прийти сюда.

— Мне всегда нравились драконы.

— Это что-то большее. Ты вся светишься.

Чарли пожала плечами:

— Мне очень повезло, я люблю свою работу и полностью отдаюсь ей.

Он долго смотрел на нее, и она с трудом сдерживалась, чтобы не поежиться.

— Пойдем, надо посмотреть на самого древнего императорского дракона в мире.

Она направилась к комнате, в которой располагалась удивительная коллекция древних артефактов.

— Почему он императорский?

— Только у императорского дракона пять когтей, — ответила она.

Они вошли в просторную комнату с деревянными щитами, изысканными фарфоровыми вазами и восковыми статуями.

В то время как предыдущая комната поражала своим сверканием, этот зал впечатлял элегантностью.

— Хочешь, чтобы я прочитал информацию на плакатах?

Чарли покачала головой, не желая разговаривать и нарушать потрясающее спокойствие этого места.

— Нет, спасибо. Здесь не место для детей.

— Но ты все равно хочешь его осмотреть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Tabloid Scandals

Похожие книги